Perl 5.10, 392 384 372 235 369 (ASCII) / 234 (Unicode)
Найкоротша версія цього ASCII - це 369 символів:
@_=(fly,spider,bird,cat,dog);$_="There was an old lady who!ed a";for$P("",",
That wrJand Jand jJinside her",",
How absurd&",",
Imagine that&",",
What a hog&"){$p=$c;$c=$".shift@_;$t=$p?"She!ed the$c to catch the$p,
$t":"I don't know why she!ed that$c,
Perhaps she'll die.
$_";$_.="$c$P.
$t";s/&/ to! a$c/}s/!/ swallow/g;s/J/iggled /g;say"$_ horse,
She died of course."
Він розпочався з цієї базової програми:
my @animals = qw(fly spider bird cat dog);
my $buf = "There was an old lady who swallowed a ";
for my $phrase ( "",
",\nThat wriggled and iggled and jiggled inside her",
",\nHow absurd&",
",\nImagine that&",
",\nWhat a hog&" ) {
$previous = $current;
$current = shift @animals;
$trail = $previous ? "She swallowed the $current to catch the $previous,\n$trail"
: "I don't know why she swallowed that $current,\n"
. "Perhaps she'll die.\n\n$buf";
$buf .= "$current$phrase.\n$trail";
$buf =~ s/&/ to swallow a $current/;
}
say "$buf horse,\nShe died of course.";
Основна ідея полягає в тому, щоб утримувати кінець рими і початок наступної в $trail
, збільшуючи її в міру того, як ми йдемо далі. Це робиться нетривіально необхідністю спеціального випадку для першого використання та спробою повторного використання змінної назви тварин навіть у фразі, що відповідає тварині. Подальші оптимізації включають:
- односимвольні ідентифікатори для всього
- використовуючи голосні слова замість цитованих рядків для списку тварин
- використання акумулятора
$_
для того, $buf
щоб ще більше скоротити більшість операцій заміщення (використання @_
за силою звички і не виграє нічого більше, ніж будь-який інший символ)
- включаючи попередній простір безпосередньо всередині змінної імені тварини (пробільний символ, узятий із
$"
змінної)
- regexp заміщення для скорочення найбільш поширених фраз:
' swallow'
і'iggled '
- жоден пробіл між кодом і все
\n
в рядкових літералах не замінюється фактичними новими рядками
Усі, крім останньої оптимізації, дають це:
@_ = (fly, spider, bird, cat, dog);
$_ = "There was an old lady who!ed a";
for $P ( "",
",\nThat wrJand Jand jJinside her",
",\nHow absurd&",
",\nImagine that&",
",\nWhat a hog&" ) {
$p = $c;
$c = $" . shift @_;
$t = $p ? "She!ed the$c to catch the$p,\n$t"
: "I don't know why she!ed that$c,\nPerhaps she'll die.\n\n$_";
$_ .= "$c$P.\n$t";
s/&/ to! a$c/;
}
s/!/ swallow/g;
s/J/iggled /g;
say "$_ horse,\nShe died of course.";
Крім того, цей гольф є жертвою наголошеної проблеми кодування. Оскільки він - як і зараз - нараховує окремі символи замість байтів у заданому кодуванні, до досягнення великого виграшу слід декодувати програмне джерело з UCS2 перед запуском. Кінцевий результат вже не дуже читабельний, але він короткий, все в порядку. (234 символи, рахується як відмінність від perl -E''
звичайного) (мені довелося включити зворотний новий рядок назад, щоб зробити його дійсним UCS2)
$ perl -MEncode=from_to -e'$_="䁟㴨晬礬獰楤敲Ɫ楲搬捡琬摯朩㬤弽≔桥牥⁷慳渠潬搠污摹⁷桯Ⅵ搠愢㭦潲⠢∬∬桡琠睲䩡湤⁊慮搠橊楮獩摥敲∬∬ੈ潷扳畲搦∬∬浡杩湥⁴桡琦∬∬桡琠愠桯朦∩笤瀽④㬤挽␢桩晴䁟㬤琽⑰㼢卨攡敤⁴桥④⁴漠捡瑣栠瑨攤瀬ਤ琢㨢䤠摯渧琠歮潷⁷桹桥Ⅵ搠瑨慴④Ⰺ健牨慰猠獨攧汬楥⸊ਤ弢㬤弮㴢④⸊⑴∻猯☯⁴漡④⽽猯ℯ睡汬潷⽧㭳⽊⽩杧汥搠⽧㭳慹∤张桯牳攬桥楥搠潦潵牳攮∊";from_to($_,utf8,ucs2);eval'
Хороша річ, що було багато для гольфу, перш ніж вдаватися до Unicode, або це було б не дуже весело.
Редагувати: не вдається знайти копіювати / вставити версію 234 символів у цей веб-переглядач, тому я залишаю 235-символьну. Виправлюсь сьогодні ввечері, коли я потрапляю на справжній буфер обміну інформацією про UTF8. знайшов спосіб. Квазідокази на ideone.