Як написати рецепт, щоб інші (або Google) могли добре його перекласти?


8

Багато рецептів в Інтернеті є правильними, але їх дуже важко перекласти з однієї мови на іншу.

Наприклад, Google Translate не дуже добре перекладає рецепти.

Як написати рецепт, щоб інші (або Google Translate) могли його добре перекласти?


можливо, пов’язані: cooking.stackexchange.com/q/49043/67
Joe

Відповіді:


9

А. Використовуйте прості речення, щоб Google міг їх добре перекласти.

  • Так. Змішайте цукор і масло.
  • Ні. Змішайте цукор і масло разом до повного включення.

B. Використовуйте грам для всіх ваг. Пропишіть "грами".

  • Так. 100 грам цукру. 200 грам молока.
  • 100 г цукру. 200 г молока.

C. Уникайте імперських заходів, таких як чашки та столові ложки.

  • Ні. Близько 10 столових ложок цукру і склянка молока.
  • Так. 191 грам цукру. 245 грам молока.

D. У Google виникнуть проблеми з перекладом назв інгредієнтів. Я не думаю, що можна багато зробити, щоб допомогти у цьому. Натомість посилання на зображення інгредієнта (або на сторінку Вікіпедії інгредієнта).


2
Прості речення та лексика, звичайно, але не залишаючи деталей? Робіть це лише в тому випадку, якщо рецепт не потрібен, і, можливо, його не повинно бути там, чи хочете ви перекласти ваш рецепт.
Каскабель

5

Насправді існує схема розмітки рецептів , яку Google та інші використовують для того, щоб вирішити, чи є щось рецептом, щоб вони могли подати його по-різному в результатах пошуку. (і може подавати її по-різному для кожної мови, хоча їм все ще потрібно перекласти інгредієнти, кількості та інструменти)

Для прикладу використання див. Https://developers.google.com/structured-data/rich-snippets/recipes .

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.