Для функцій або обчислень у нас є такі терміни, як:
- Детермінований - детермінізм
- Чисто - чистота
Тепер який правильний відповідний іменник для побічних ефектів ?
"Побічна вільність"? "Побічна свобода"? "Побічна ефективність"?
Для функцій або обчислень у нас є такі терміни, як:
Тепер який правильний відповідний іменник для побічних ефектів ?
"Побічна вільність"? "Побічна свобода"? "Побічна ефективність"?
Відповіді:
Хороше правило для граматичних запитань - якщо це так складно, що вам потрібно задати, краще просто перефразувати речення. Наприклад, "Побічний ефект - свобода функції гарантує X" простіше і елегантніше написано: "Оскільки функція не має побічних ефектів, X гарантується" або навіть, "Функція не має побічних ефектів, тому X гарантується ».
Сказавши це, ключові слова для статей, як очікується, будуть іменниковими фразами, щоб було місце використовувати "свободу побічних ефектів".
(До речі, "небічний ефект" є прикметником.)
Слово - нуліпотенція , іменникова форма нанівець . З першого визначення на Вікіслов'ї:
(математика, обчислення) Опис дії, яка не має побічного ефекту . Запити, як правило, є нульовими: вони повертають корисні дані, але не змінюють запитувану структуру даних. Контраст з ідемпотенцією.
(наголос мій)
nullpotent
та nilpotent
.
Я засвоїв цю концепцію як референтну прозорість .
Однак існує певна дискусія щодо того, чи є це насправді значущим терміном, так що якщо ви збираєтесь використовувати його у статті, то слід визначити його спочатку.
Я б використовував побічну свободу.
Якщо виконання функції кілька разів має такий же чистий ефект на систему, як і запуск її один раз, функція є ідентичною та має ідентифікаційну здатність . Не знаю, чи це те, що ти шукаєш.
chmod
:: ви можете повторно запустити її кілька разів, вона не зробить більше, ніж перший раз (якщо файли не змінювалися між ...). Є багато інших. Це не зовсім "без побічних ефектів", однак, оскільки це все змінює і може заважати іншим програмам щось робити, як тільки дозвіл змінюється.
Ви майже отримали це з "свободою побічних ефектів". Проблема полягає в тому, що це, можливо, означає, що побічні ефекти є безкоштовними (як у "свободі побічних ефектів"). Щоб було зрозуміло, вам потрібна "свобода від побічних ефектів". І зауважте, як "вільний від" не поєднується зі "свободою"; і "вільне від чогось", і "вільне від чогось" переходять до "свободи від чогось".
Загалом, ви знайдете, що складені словосполучення іменників, головою яких є "свобода", інстинктивно відхиляються носіями англійської мови, навіть якщо вони граматичні. Наприклад, "свобода слова" та "свобода від гніту" не називаються "свободою слова" та "свободою гніту". Сенс може бути розроблений з контексту ("свобода слова", ймовірно, не "свобода слова", а "свобода гніту" не "свобода гнобити"), але форми просто не є ефонічними . Навіть якщо це просто від утилізації, це так і є.
Наукові праці в КС також написані для світової аудиторії, до якої входять англійські мови, що не є рідними. Якщо ви в змозі, тоді пишіть як носій англійської мови.
Ви, мабуть, хочете " ортогональності ". Здається, точно відповідає вашому визначенню.