Зміна мови за замовчуванням впливає на основні мовні налаштування 'Drupal каже, що "базовою мовою є [X], а переклад [мовний термін X] - [Y]". "
Це не повідомлення від Drupal, це моє уявлення про процес мислення Друпала. Як основний приклад:
- Вашою базовою мовою сайту за замовчуванням є англійська, і ви маєте систематику з терміном "Ласкаво просимо".
- Ви перекладаєте це на німецьку як "Wilkommen", а з французької як "Bonjour"
Коли ви переключаєте базовий сайт на німецьку мову, Drupal каже: у нас є базовий термін англійською мовою "Ласкаво просимо", покажіть німецький переклад Ласкаво просимо.
Тепер, використовуючи домен Locale, ви створюєте сайт B і робите німецьку мову за замовчуванням.
За словами Drupal зараз, оскільки базовою мовою є німецька, коли ви показуєте термін таксономії "Ласкаво просимо", це німецькою мовою, тож вона відображатиме "Welcome", а не "Wilkommen".
Тоді те, що робиться виправленням, полягає в тому, щоб зберегти основну мову сайту як англійську, але додає додаткові параметри, щоб сказати "але що є реальною мовою за замовчуванням Locale домену", а потім використовує цю мову для мовних переговорів.
Отже, якщо ви встановите мову за замовчуванням для доменної мови як німецьку, вона використовуватиме її при виявленні, якою мовою слід подавати сторінку example.com, але використовуватиме англійську мову за лаштунками при обчисленні основної мови t ("Ласкаво просимо" ) є.
article
та переведений на щось інше (Artikel
голландською мовою). Потім ми переключаємо мову за замовчуванням на голландську. Потім створіть новий тип вмістуSomething
. Зараз Drupal вважає нове ім'яSomething
голландським ім'ям, і його можна перекласти лише англійською. Я припускаю, що не так багато змінилося з часу Drupal 7, і те саме міркування з пов'язаного питання стосується.