Як я можу представляти країну шрифтом?


12

Я працюю над багатомовною книгою про деякі країни Європейського Союзу. Вибрані: Польща, Греція, Іспанія, Італія, Румунія, Чехія, Австрія, Туреччина та Естонія.

Я хочу написати главу про кожну країну, використовуючи шрифт певним чином для неї. Польські (безкоштовні) шрифти - це, наприклад, Antykwa Toruńska або Antykwa Półtawskiego.

Буду вдячний за будь-які пропозиції стосовно країн, що залишилися, або загального підходу.


7
Концептуально щось там є, але естетично це може закінчитися не так добре. Зважаючи на це, для вибору шрифтів я, можливо, шукатиму відомих дизайнерів типів з кожної країни як спосіб вибору шрифтів.
DA01

Відповіді:


3

Для дизайнерів існує декілька простих варіантів, як, наприклад, Бодоні для Італії.

Можливо, ви хочете побачити, які шрифти використовуються у певних дуже відомих творах, наприклад, з Моцарта для Австрії, Гауді для Іспанії, можливо Платон для Греції тощо. Для GReece Lithos Proвід Adobe може бути варіант.

Інший варіант - шукати шрифти, створені для спеціальних подій, таких як Олімпійські ігри, Світові виставки тощо.

Нарешті, ви можете шукати назви міст, оскільки дизайнери часто вибирають назву під певний настрій, бажаючи представити їх шрифт. Для Іспанії ви можете використовувати Madridшрифти, наприклад, для Italia Torino Modern


2

Деякі матеріали із відповідного закритого питання в TeX.SE :


Дякуємо, що додали цю інформацію. Я не був впевнений, чи мені це дозволять.
Перемислав Шервентке

Przemysław, ну тут все знаходиться під Creative Commons - Attribution-ShareAlike 3.0 Unported - CC BY-SA 3.0 , також дивіться внизу праворуч (це може бути додатково обмежено за допомогою другої безкоштовної ліцензії). Отже, я пов’язав джерела, а також я поставив свою відповідь на "Вікі спільноти", щоб я не заробляв репутацію.
Сперавір

2

Книга з дев'ятьма різними шрифтами, не включеними заголовками, покажчиками тощо, звучить як дуже погана ідея. Перефразовуючи Віньєллі:

Вам не потрібен шрифт, схожий на собаку, для створення вмісту гавкають.

Крім того; навіть якщо вам вдасться знайти дев'ять шрифтів з деякими регіональними особливостями, ймовірність того, що дуже мало їх взагалі візьме, і він буде виглядати лише безладним. Зважаючи на те, що крім цього будуть заголовки, пагинація, маховик, вступ, додатки, покажчик, зміст ... Ви, по суті, закінчитесь візуальним враженням шрифту-супу.

Деякі шрифти читаються легше, ніж інші, і навіть якщо люди не помічають, що шрифти в різних главах різні, це вплине на читання.


2
Звичайно, це виглядало б потворно, але це було для якогось проекту Європейського Союзу. Некрасивий результат підходить до некрасивої ідеї.
Перемислав Шервентке

Ха-ха! привітання, товариш європейський - я абсолютно розумію :-D
benteh

Я збираюся стрибати на цій європейській їзді розуміння!
Дженна

Єврокрап та смішна добродушність ЄС. Смачний.
benteh

2

Нехай інші працюють на вас. Кожна з цих країн, ймовірно, має сайт, який рекламує туризм, і який, швидше за все, був замовлений урядом у якоїсь більшої місцевої компанії з чудовими дизайнерами.

Створюючи логотип та дизайн сайту, який би представляв їхню країну, вони, ймовірно, також обирали найбільш відповідний шрифт для нього.

Ось кілька пропозицій:

Estonia         : http://estonia.eu/
Turkey          : http://www.travelturkey.com/
Austria         : http://www.austria.info/us_b2b
Czech Republic  : http://www.czechtourism.com/home/
Romania         : http://www.romaniatourism.com/
Italy           : http://www.italia.it/en/home.html
Spain           : http://www.spain.info/
Greece          : http://www.visitgreece.gr/
Poland          : http://www.poland.travel/en/

Залишилося лише знайти назву шрифту, яке було використано. Або зробіть це вручну, знайшовши найбільш схожий з каталогу шрифтів, або напишіть їм електронний лист із запитанням, який шрифт вони використовували.


Хороша ідея - але майте на увазі, що це будуть шрифти, які проектують тип характеру, з яким туристична рада хоче асоціюватися, а не обов'язково, як люди насправді бачать країну. Хоча чудовий спосіб отримати ідеї. Також, можливо, спробуйте національні організації з питань культурної спадщини або речі, які намагаються заробити на те, щоб бути «такою» країною, наприклад, на товари та вивіски в туристичних пастках ... не копіюйте їх, вони, мабуть, жахливі, але як сирі карикатури національного характеру вони могли б допомогти отримати уявлення про те, які характеристики людей асоціюють із країною ...
user56reinstatemonica8

0

Чи є потенціал вибору шрифту відкритого типу, який містить гліфи для всіх релевантних мов - він може не змінюватися стилістично, але матиме послідовність у всій книзі, в той час як бути культурно точним та чутливим

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.