Я пишу дисертацію шведською мовою, де умовою для цитат є використання правильних цитат або гілеметів : "" або »»
Але що робити, коли я цитую, наприклад, англійське джерело ...
Церква завжди підкреслювала "публічний" характер власної літургії.
або німецькою…
Diese Bewegung von ,, unten "nach ,, oben" ist weiterhin deutlich spürbar.
Чи слід зберігати лапки з початкового джерела в тексті, що цитується, або змінювати лапки згідно з умовами, що використовуються в решті мого тексту?
Другий приклад, поданий вище, буде поданий таким чином у моєму шведському рукописі:
Glaser skriver att: "Diese Bewegung von ,, unten" nach ,, oben "ist weiterhin deutlich spürbar."
або
Glaser skriver att: "Diese Bewegung von 'unten' nach 'oben' ist weiterhin deutlich spürbar."