Як ти поводишся з двомовною освітою в країні, де ти не розмовляєш рідною мовою?


34

Наш 2-річний син росте в іншій країні (Нова Зеландія), ніж ми (Бразилія).

Ми намагаємось говорити з ним по-португальськи весь час, і ми помітили, що він вивчає англійську мову досить добре в дитячому садку.

Очевидно, він ще не розуміє, що ще говорить 2 різними мовами. Але, як тільки він це усвідомить, я боюся, що він втратить інтерес до португальської мови, оскільки він це говорить лише з нами.

Для людей, які виховували двомовну дитину. Як ти змусив їх говорити на обох мовах? Які були виклики?


2
Чому ти хочеш, щоб він був двомовним?
Ендрю Грімм

12
@Andrew: Чому ні? Це його спадщина і, мабуть, має багато двоюрідних братів, які розмовляють лише португальською ...
Srdjan Jovcic

6
@Andrew: Дійсно, "чому ні" - це єдина відповідь, яку я маю на ваш коментар. Якщо мій син не розмовляє португальською, він не зможе розмовляти з навряд чи кимось із моєї родини. І якщо ви маєте на увазі лише розмову португальською мовою, я намагаюся виховувати його в англомовній країні, тому він також потребує місцевої мови.
Пабло

6
@Andrew - це неправильне уявлення, яке часто мають люди. Як ви могли бачити відповіді нижче, на щастя, жодна людина не мала цієї проблеми, і не сприймала це як питання.
Пабло

7
@ Андрій Grimm: це відношення, ймовірно , найбільш пошкоджуючи ідея коли - або увійти в сферу виховання дітей. Діти призначені для вивчення мов. Штучне обмеження їхньої можливості вчитися має бути так само немислимим, як тримати їх прикутими до своїх ліжечок. Так, виховання на декількох мовах викликає початковий "горб" у навчанні спілкуватися (тобто не просто випадковими словами, але вміти розповідати іншим, що ви думаєте), але після цього, будучи багатомовним, насправді допоможе дитині бути краще англійською ніж він був би інакше.
Марта

Відповіді:


24

Існує безліч досліджень щодо двомовних дітей, і найважливіше, що було висвітлено в тих, кого я читав, - це те, що вплив мови в перші півроку допомагає мозку дитини виробити необхідні функції для розрізнення всіх звуків різних мов.

Наприклад, середньостатистичний англомовний дорослий, який починає вивчати китайську мову, можливо, не може почути всі різні тони, які використовуються в китайській мові, оскільки їхній мозок не розвинув можливості для цього в ранньому віці. На ньому цікавий TED розмова:

http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies.html

Наші діти схильні до англійської, китайської та французької мов і можуть пересуватися між ними, не замислюючись про це, але рідко раді говорити на певній мові на вимогу - вони не вважають це партійним твором, це просто те, що вони роблять .


Я погоджуюсь із загальною відповіддю, але ви заступаєте занадто далеко, кажучи, що дорослий не може розрізняти 5 китайських тонів, це неправда.
Гійом

@Guillaume: ти вже розмовляєш мовою, відмінною від англійської?
JBRWilkinson

Я вивчив другу і третю мову в 20+, і хоча знадобився певний час, щоб навчитися «чути» і вимовляти звуки, яких не було в англійській мові, я це зробив.
ashes999

5
@Guillaume - я почав вивчати китайську у 23-річному віці та навчався понад 8 років. У 3-річному віці вимова моїх синів була набагато кращою за мою, і він рідко помиляється, знаючи, який тон використовувати. Дорослі можуть виразно розрізняти , який тон використання, але не використовувати їх, а також діти ростуть , кажучи мовою :)
Чи збирається

Хоча я думаю, що ваша відповідь містить дуже гарну інформацію, мені здається, що вона насправді не відповідає конкретним питанням Пабло. Хочете додати трохи?
Torben Gundtofte-Bruun

20

Моя сім'я переїхала з США в Ізраїль, коли я була зовсім маленькою, а моя молодша сестра народилася в Ізраїлі і тут вивчила англійську мову. Я також бачив, як багато сімей іммігрантів з різних країн впоралися з цим. Англійська мова, мабуть, набагато простіше, ніж інші мови ... але я сподіваюся, що це корисно.

  • Ми завжди вдома говорили англійською. "Вдома" може здатися не дуже, але для дитини це величезно. Це не те, до чого ти легко втрачаєш інтерес - і вважай, що колись він знає мову, підтримувати її - це не головне зусилля.
  • Однак правда, що якщо дитина не зацікавлена ​​мовою (або культурою, доступною головним чином цією мовою), він може не набути великої кваліфікації чи красномовності в ній - скажімо, до рівня середньої школи.
  • Я прочитав тонну; мої батьки завжди заохочували мене читати англійською мовою, щоб продовжувати мову. Вони не давали мені прочитати нічого перекладеного з англійської на іврит, навіть переклад був більш доступним; Довелося читати англійську. Аналогічно ви можете зробити доступними для вашої дитини книги португальської, фільми, музику та культуру. Це чудовий гачок, тому що протягом усього життя він завжди може самостійно шукати більше того, що йому подобається.
  • Моя сім'я переїхала до місця з дуже сильним, яскравим англомовним співтовариством. Це означало, що багато людей розмовляють англійською, включаючи інших дітей мого віку. Це також означало, що на мене ведуться англомовні заходи, постійні заняття та заходи, на які мене ведуть. Ця опція може бути недоступною, але будь-яка інша мова, яка розмовляє португальською, розширить коло, у якому ваша дитина вважає мову корисною та цікавою.
  • Приватні заняття. Я насправді не впевнений, що це за англійська фраза - менше класу і більше позашкільної діяльності. Кілька дітей, які роблять багато матеріалів, пов'язаних з англійською мовою - читання, письмо, ігри. З кількома іншими дітьми та часом ви, мабуть, могли б організувати щось подібне.
  • Коли моя сестра була маленькою, мої батьки отримали для неї англомовну няню. (Тепер мої російські свекрухи хочуть, щоб ми знайшли російськомовну няню для моєї дочки ...) Очевидно, це робить величезну зміну; менш вживана мова принаймні міцніше вкорінена, ніж якби вони взяли більш легкодоступну івритомовну няню.

Я можу сказати, що ми з братами та братами володіємо чудовою англійською мовою (деякі краще, ніж інші), і те саме стосується багатьох інших сімей, яких я бачив, не лише англомовних. Це може бути складніше, якщо вам дуже важко знайти португальську для свого сина поза повсякденною сімейною розмовою - але я сподіваюся, що знайти такі ресурси можна.


4
Це. Я хотів би додати одне - це, коли це можливо, відправити дітей провести літо з бабусею / дідусем (або іншим родичем) назад у Бразилію. Просто переконайтеся, що вони повернуться хоча б за тиждень до того, як школа знову запуститься, не стільки через відставання струменя, скільки через те, що цей мовний перемикач може зайнятись у вашому мозку, і вчитель дивиться на вас насправді дивно, коли ти випадково вітаєш її невірною мовою.
Марта

1
Ще одне, що я додам: щоб зробити правило «єдиного португальця вдома» справді дотриманим, вам доведеться досить ретельно обмежити телебачення. Не знаю, якщо потрібно йти до крайностей, які робив мій батько (у нас взагалі не було телевізора).
JPmiaou

@JPmiaou - Ну, принаймні, поки він не стане певним старшим, коли він зможе мати доступ до португальської літератури, щоб доповнити просто розмову з батьками (та молодшими побратимами?).
Адам Мошех

1
@AdamMosheh: йому не потрібно бути старшим, щоб мати доступ до португальської у письмовій формі: просити книги з Бразилії на кожен день народження, починаючи з настільних книжок та книжок із малюнками. Але в літературі важко конкурувати з телебаченням, навіть за книжкових черв’яків, тому, якщо ви не зможете придбати бразильські телевізійні станції (можливо, через комп’ютер), вам потрібно буде обмежити телебачення указом, а не відволіканням уваги.
JPmiaou

4

Поки я не перебуваю у вашій ситуації, я багато читав про це, і, здається, багато дітей втрачають мову меншин. Хоча діти дуже гнучкі у навчанні, вони дуже гнучкі і в навчанні.

Подумайте, наскільки добре ви хочете, щоб він знав португальську. Досить добре, щоб поговорити з сім'єю, є значно нижчим порогом, ніж достатньо, щоб можна було писати, наприклад, португальською.

Якщо ви можете піддати його дітям, що говорять португальською, це було б ідеально. Найчастіше, якщо ви справді меншість у вашій місцевості (а не любите іспанську мову в багатьох куточках США), це будуть його родини (двоюрідні брати та інші), які не дуже добре розмовляють англійською. Попросіть його провести канікули з родиною, якщо можливо.

У щоденній взаємодії з ними потрібно розмовляти (не лише піддаватися впливу телевізора чи пасивного слуху недостатньо, а спілкуватися з ним) принаймні кілька годин на тиждень мовою, інакше вони втратять її. Час може змінюватись, але подумайте про порядок щонайменше 20% їх взаємодії має бути на португальській мові, щоб вони були справді вільними. У деяких сім'ях є такі правила, як "тільки португальський в будинку" чи щось таке. Ці правила не мають значення, але вони можуть змусити вас говорити достатньо португальською, щоб перейти цей поріг.

Я рекомендую Підвищення двомовну дитину від Barbara Zurer Pearson , де ви можете знайти наукову підтримку для всіх вище.


4

У віці двох років ваш син, ймовірно, знає, що йому піддаються дві різні мови (хоча він, можливо, ще не зможе вербалізувати ці знання). Однозначно важливо бути послідовним. Існує багато стратегій виховання двомовної дитини. Наприклад, ви можете вирішити завжди говорити з дитиною португальською, незалежно від того, де ви знаходитесь. Таким чином, для вашого сина, швидше за все, стане цілком природно розмовляти з вами португальською.

Існують різні стратегії, які ви можете використовувати, коли поруч знаходяться інші люди, які не розмовляють вашою мовою (наприклад, друзі вашої дитини, на дитячому майданчику тощо). Наприклад, ви можете продовжувати розмовляти португальською, але надавати синхронний переклад особі (особам) або перекладати лише важливі частини, або, залежно від того, наскільки друзі зручні, не розуміючи, можливо, вам не доведеться взагалі надавати переклад. Ви також можете розмовляти португальською мовою лише тоді, коли звертаєтесь до свого сина та англійською, коли звертаєтесь до свого сина + друзів, або ви можете перейти на англійську, коли друзі є поруч.


3

Це поширена проблема для сімей іммігрантів до США. Майже у всіх випадках, які я бачив (я сам багатомовний, тому маю тенденцію спостерігати) діти, які виросли ще говорячи рідною мовою, - це ті, хто мав батьків, які ніколи не здавались. Іноді це легко, наприклад, якщо батьки не розмовляють мовою країни перебування, але в інших випадках це може бути важко запам'ятати. Просто продовжуйте постійно говорити португальською зі своїми дітьми.


2

Ми з моєю дружиною теж переживали з цього приводу, і ми не можемо керувати правилом за принципом "тільки грецький в будинку", оскільки я не розмовляю грецькою.

Здається, що для нас працює моя дружина, і я використовую грецьку, як можемо (моя дружина розмовляє грецькою з дочкою 50% часу), і як тільки вона вдарила 3 ​​1/2 року, ми відвели її до нашої місцевої грецької церкви, яка працює грецька суботня школа. Перейти до цього означало, що наша дочка може побачити, що це була не просто якась дивна мова, якою розмовляла лише її мама. Я б рекомендував вам зробити те саме. Якщо в місцевому районі вже бракує бразильського населення, я впевнений, що інші батьки мали б такі самі турботи і налаштували щось подібне.


1
Я насправді чув, що діти добре вивчають мову, навіть якщо один з батьків говорить мовою виключно дитині. Це стає певним чином "мовою мами". Але тоді важливо не змішувати - "мова мами" повинна залишатися послідовною. У мене немає конкретних джерел, на які я б на це звертався, але я чув це з кількох різних місць.
Ziv

2
У нас така ж ситуація. Я 99% часу розмовляю з датським моїм сином, а моя дружина 100% часу розмовляє німецькою. (Ми живемо в Австрії, моя сім'я - в Данії.) Ми чудово розуміємо один одного. Дружина не хоче розмовляти датською, бо відчуває, що вона недостатньо вільно володіє; справедливий момент для розгляду. Тож мій син вивчає датську мову лише від мене, але він мене прекрасно розуміє. Коли він старший, якийсь зовнішній внесок (спільнота?), Безумовно, буде хорошою ідеєю.
Torben Gundtofte-Bruun

1
Один з батьків; одна мова. Це те, що робиться в нашому домі. Ми живемо в Данії, і мій чоловік розмовляє з нашим сином лише датською. Я використовую лише англійську (я добре володію датською мовою). Ми вдома розмовляємо як датською, так і англійською.
Дарві

2

Я теж багатомовна, здатна без зусиль повернути мовний перемикач у мозку. Важлива частина - ріст певним чином оточеним мовою, навіть якщо просто батьки говорять на ній. Можливо, складіть м'яке «домашнє правило», що португальська - це мова, якою вдома користуються, а англійська потрібна лише поза домом.

Ви маєте перевагу в тому, що обидва батьки розмовляють мовою, тож ви можете застосувати це правило будинку автоматично. Оскільки ваш син такий маленький, він почує це і дізнається це все разом, навіть якщо він зараз це не дуже багато говорить. Але ви здивуєтеся: коли бабуся і дідусь відвідають і не розмовляють англійською, він все одно зможе спілкуватися з ними.

Мови - це ключ до світу. Навчіть, що вміти говорити більше, ніж просто англійською мовою - це талант і користь, яка згодом принесе багато користі.


Що відбувається, коли вони привезуть друзів додому? Тоді якою мовою розмовляють? (Можливість порушення правила).
nGinius

1
Якщо гості не говорять домашньою мовою, тоді слід використовувати мову гостя. Це теж делікатна ситуація, щоб навчити чи практикувати манери: було б грубо говорити домашньою мовою перед гостями, за винятком випадків, якщо очевидно, що це справді приватна справа.
Torben Gundtofte-Bruun

1

Не хвилюйтесь, продовжуйте виховувати дитину двома мовами. ви хочете, щоб ваша дитина могла зрозуміти своїх родичів у Бразилії. Ви можете зберегти інтерес живим, переглядаючи фільми на YouTube із Бразилії, або купуючи відео з DVD у Бразилії. У мене багато друзів, які є двомовними, і ніхто з їхніх дітей не втратив інтересу до своєї другої (першої?) Мови. Навпаки


1

Переконайтесь, що вони є частиною двомовної спільноти. По мірі дорослішання їм потрібно більше, ніж просто родина, яка розмовляє своєю "рідною мовою". Тут громада надає підтримку для продовження.

Знайдіть інших людей зі своєї країни. Створіть дитячу групу, де батьки та діти розмовляють мовою. Це має допомогти.


1

Ми з чоловіком володіємо різними рідними мовами, хоча він розуміє і може вільно розмовляти моєю. Ми розмовляємо англійською з нашими дітьми вдома і спілкуємось один з одним здебільшого моєю рідною мовою. Я викладав дітям рідну мову, якою часто говорять в нашій країні. Мій чоловік, проте, відмовляється або неприхильний говорити своєю мовою з дітьми. Однак він розмовляє своєю мовою в нашій присутності всякий раз, коли члени його родини поруч, хоча всі вони можуть розмовляти моєю рідною мовою, а також англійською. Є племінницею підлітка, яка перебуває у нас, і він розмовляє з нею лише мовою та в нашій присутності і глухим вухом до моїх заперечень з цього приводу. Я відчуваю, що він хоче обдурити наших дітей і мене, тримаючи нас у темряві щодо того, що відбувається в його сім'ї, в той час як його вуха широко відкриті до того, що відбувається в моєму. Що може бути красивішим, ніж навчити своїх дітей власною мовою. Навіщо їх обманювати і піддавати їх іншим членам сім’ї, щоб їх також обдурити?


0

Я просто хотів би порекомендувати книгу, яка є казковою для вашої ситуації. Він пропонує заохочення, ідеї та перелік додаткових ресурсів для детальної спроби виховання дитини на багатомовності. Він особливо підходить для сімей, які мають "рідну мову", відмінну від місця проживання. Двомовний край

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.