Як пояснити регіональні відмінності в мові?


17

Які хороші методи пояснення моєму чотирирічному синові, чому «колір» - це не те, як він повинен писати «кольоровий», хоча це написано саме так у багатьох книгах, які він читає? (Також "усвідомлювати", "улюблене" тощо).

Аналогічно, хоча і не менш важливо, що він повинен вимовляти "z" як "zed" ("танець", "помідор" тощо), але герої телевізора, які говорять "zee", мають рацію.

Він розуміє, що є кілька слів для однієї і тієї ж речі в інших мовах (наприклад, підрахунок на маорі чи іспанській мові), але американська англійська настільки близька до англійської, що це заплутано, що існують ці незначні відмінності.

Я не кажу, що американська англійська мова - це «неправильно», але в школі від нього, як очікується, буде написано англійською мовою NZ, і там, коли американський правопис буде «неправильним», він буде виправлений. Коли він стане старшим, він зможе дізнатись, чому існують регіональні варіанти мов, але для когось, хто просто навчився читати / писати, це трохи складніше.

У математиці ми спочатку дізнаємось, що квадратний корінь з 4 - це 2, і це "правильна" відповідь у школі - як тільки ми зрозуміємо більше, ми дізнаємось, що це ± 2. Поки що важливо - це знати, що якщо його попросять написати "колір", відповідь, яка очікується, має "і"; навчитися писати американською англійською мовою можна, коли він старший.

Я хотів би запропонувати пропозиції, як я можу пояснити, що очікується, при цьому визнаючи, що варіанти (для автора) правильні, не перевантажуючи його чотирирічний мозок.


Ви також шукали англійською мовою . Я думаю, про це, мабуть, вже просили.
Torben Gundtofte-Bruun

3
@torbengb Не наскільки я можу сказати. Це насправді не англійське питання (я знаю, чому існують відмінності та що таке), це питання батьків (як пояснити це дошкільнику). Я хотів би поради батьків, а не мовних експертів (для цього конкретного питання).
Тоні Мейер

2
+1 до цього. Ми живемо на Філіппінах, речі на полицях, можливо, надходили з будь-якої країни. АГХ!
Тім Пост

Я не знаю, я завжди вважав "мама" та "мама" різними словами - вони не є почерговими написаннями, а різними речами, якими ти можеш назвати маму, як "Ма" чи "мама".
Марта

Для прикладу мами мама і мама - це різні слова з різною вимовою, хоча з однаковим значенням і IIRC паралельна або тісно розгалужена етимологія. Ви можете мати обидва пропозиції, і обидва вони будуть написані правильно. Колір і колір є кращими прикладами, і за іронією долі останній написання "ou" взято з старофранцузької мови, тоді як попередні збігаються як з більш сучасною англітизацією, так і з оригінальною латиною.
Peter DeWeese

Відповіді:


11

Ви можете використовувати його як ознайомлення зі світовими культурами, англійською мовою, коли говорять у таких місцях, як Америка, Британія, Австралія та Канада, усі мають різні написання та вимови. Навіть в окремих країнах ви отримуєте регіональні діалекти, завдяки яким слова звучать інакше, що може бути навіть відправною точкою.

Неправильно і правильно, можливо, не найкращий спосіб сформулювати це, але, можливо, очікування є. У книзі, який читає ваш син, бо в іншому місці написання є різними написаннями, але від вашого сина, як і раніше, слід писати слова так, як його навчають.

Мова - це чудова і мінлива річ, хоча багато з цих складностей можуть бути занадто великими для 4-річного віку, але це не завадить закладати основи на майбутнє.


Спасибі. Його розуміння географії значно відстає від його читання, так що насправді не допомагає. Використовуючи це як причину спробувати покращити, це гарна пропозиція.
Тоні Мейер

3
Мені подобається думка про неправильне та правильне проти очікувань. Мені це нагадує чудові (якщо жартівливі) поради, які я колись почув: "На кожне питання в школі є дві відповіді. Правильна відповідь та відповідь, яку хоче почути ваш вчитель. Я очікую, що ви їх знаєте обоє".
Білл Кларк

Ви можете взяти американську книгу з "кольором" та книгу NZ з "кольором" і розмістити їх поруч. Запитайте його, чому вони різні, і поясніть, що одна книга була зроблена "тут", а друга - з "іншої країни" (виходячи з вашого коментаря про його розуміння географії - ви можете детальніше розібратися, якщо він може це зрозуміти) . Якщо у нього є почуття патріотизму чи вірності, він, ймовірно, захоче наслідувати книгу "тут", а не "іншу".
GentlePurpleRain

11

Перш ніж прочитати книгу, покладіть шпильку на карту світу щодо того, звідки походить автор та / або налаштування історії. Потім поясніть дитині, що різні люди з різних місць говорять і пишуть по-різному. Не занадто сильно відволікаючи їх на читання, згадуйте фрази / ідіоми, тварини, правопис, архітектуру тощо, що є унікальним для цього автора чи налаштування історії. Можливо, доведеться сканувати книгу заздалегідь, щоб її підготувати.


Приємна пропозиція, хоча багато роботи :) Ми читаємо чотири книги щовечора, так що це додасть дуже багато часу на підготовку та виконання, хоча більшість книг походять з NZ / UK / US, тому було б багато дублювання Я вважаю.
Тоні Мейер

Вам не доведеться робити це з кожною книгою ..
Джавід Джамай

2
+1 для ідеї створення карти світу. Я виріс із величезною картою світу на стіні, і те саме надаю синові. Я вважаю, що важливо розуміти, що ти лише мала частина чогось набагато більшого.
Torben Gundtofte-Bruun

Я згоден torben; у нас є величезна карта в спальні для старших, і вона прив’язує її до кожної країни, яку ми відвідали, із зеленими шпильками та червоними шпильками для будь-якої країни, до якої вона хоче їхати. У нас також багато карт як лобзики. Я родом зі змішаного походження, і хочу, щоб діти знали, що вони теж не повинні обмежувати себе географічними межами; карти чудові.
Волохатий

4

У моїй гімназії вам дозволяли писати в будь-якому випадку: англійська США чи англійська англійська - ви просто повинні вибрати один і дотримуватися цього.

Вам потрібно пояснити, що існують різні письмові діалекти англійської мови, як і різні наголоси. Шотландець, що розмовляє англійською, звучить набагато інакше, ніж кокні, що розмовляє англійською (якщо вони насправді розмовляють англійською, тобто я все ще не переконаний.) Але жоден з них не вимовляє нічого «неправильного», як такого, власним діалектом.

Якщо він використовує правопис США, обережно виправте його з коментарем: "Пам'ятайте, ми пишемо" X "інакше, ніж вони. Їх написання не є НЕПРАВНИМ, це просто не те, як ми тут пишемо це".

Якщо він ознайомиться з обома формами правопису, це просто бонус ІМО. Таким чином, немає жодної муки щодо кольорів чи мікрорайонів або як перевірити чек.


1
Кокні використовує рифмований сленг, що є уродливістю англійської мови, тому насправді це зовсім не те саме. У Шотландії, як і в США, вони насправді використовують різні слова для одних і тих же речей, тому можуть застосовуватися ті самі правила. Я б також сказав, що для нас це неправильно, тому я завжди навчатиму своїх дітей, що це неправильний і правильний спосіб написання речей. Ми закликаємо англійських американців розмовляти американською англійською і підходимо до неї як до іншої мови як такої.
Волосатий

1
1: Я хотів би лише додати, що я жінка. 2: Навіть американська англійська має різні діалекти. Бостоніан проти Грузії Піч проти Вісконсініте. Що для мене Тонік, це Кокс інший і Поп до третього, навіть якщо це Пепсі, який ми всі п’ємо. Це робить це неправильно? Ні, і шотландець, і кокні (або валлійський) можуть розмовляти англійською один з одним і бути зрозумілими (більшість часу, акцент жартує вбік). Так само, як датчанин з Копенгагена може зрозуміти датчанина Шендерджілленда. Різні діалекти, з різними регіональними виразами та написаннями, але обидва «правильні» у власному розумінні.
Дарві

@Darwy Вибачте за гендер! Я б редагував, якщо зможу ....

Діалектна карта США: aschmann.net/AmEng/#SmallMapCanada
Дарві

1
... і нарешті, дискусія йшла про правопис. В Англії, якщо ви пишете Колір як колір, вас позначають як неправильні у ВСІХ академічних установах; вчити дитину, що це не помиляється, не лише їх збиває з пантелику, особливо в ранньому віці, вона буде вводити їх в оману, бо це неправильно.
Волохатий

3

Якби я був ти, я робив би наступне.

  1. Знайдіть чудові приклади деяких дуже смішних англійських акцентів. Ви можете взяти дещо з Австралії, американського Півдня, Африки, Індії, але місця повинні бути там, де вони розмовляють англійською мовою.
  2. Поясніть, що люди говорять дещо по-різному в різних місцях, і вони також пишуть слова дещо інакше, навіть якщо слово вимовляється однаково.

3

Як англієць, який проживає в США, це нескінченна тема цікавості, інтриг та розваг для моїх 2 маленьких дочок.

Концептуально існує досить багато різних ракурсів, з яких можна взяти це (можливо, залежно від віку), що може зробити досить цікаві пояснення та дискусії.

Історичне - досить весело пояснювати, як за останні кілька сотень років люди пересувалися по всьому світу, і в цьому випадку, як розширення (і подальше скорочення) Британської імперії призвело до розповсюдження мови.

Еволюційна - З огляду на розповсюдження, поясніть, як все може розходитися з часом (написання, вимова тощо). Це приємний спосіб пояснити красу мови та те, як вона може бути різною, але все ж, але однаковою. Також приємно вести до інших еволюційних концепцій.

Відмінності - як будь-які відмінності між культурами, географіями, країнами тощо представляють ці цікаві та цікаві ситуації.


Правопис в один момент був дуже нестандартним, і фонетичні кодування значно відрізнялися. Англійська мова, здавалося, потрапила в ідеальну бурю для нестандартності в порівнянні з більшістю інших європейських мов. Дуже цікаве культурне дослідження.
Peter DeWeese

2

Дітей у віці чотирьох років не можна і не слід загалом сидіти на місці або правильно писати складні слова і, звичайно, не розуміти, чому написання цього "кольору" є неправильним, коли Керміт вимовляє це так.

Тож помилково використовувати в цьому випадку терміни «правильно» та «неправильно». Насправді це помилка в будь-якому випадку, оскільки одне написання не є правильним чи неправильним. Правопис англійською мовою - це в основному умовний вибір між варіантами, як правило, не існує правил написання, просто традиція, і традиція відрізняється в різних країнах.

Отже, замість того, щоб пояснювати, що "колір" неправильний, ви повинні пояснити, що "колір" - це добре, але в NZ ми зазвичай маємо au перед "r", роблячи його "кольоровим". Це буде чудовою можливістю для вашої дитини дізнатися і те, що не завжди може бути правильна і неправильна відповідь. Якщо "тут, у Новій Зеландії" занадто складно, просто скажіть, що "колір" правильний, але "колір" ще краще. Особисто я б зачекав з цим, поки він не почне школу.

Що стосується тверджень про те, що школи в НЗ та Великобританії стверджують, що правопис написаний правильно і неправильно, це навряд чи робиться з чотирирічними дітьми, і якщо це так, слово з учителем, щоб звучати "ти це робиш" неправильно! " з 4-річними, мабуть, доречним. Це, очевидно, інакше, коли вони трохи старше, але сказати 4-річному, що вони роблять це неправильно, коли він пише: "У мене кішка кольорового кольору", можливо, менш педагогічний, ніж можна було б бажати.


1

Я часто стикався з цією проблемою в Канаді, через величезну кількість засобів масової інформації, що імпортуються з США.

З маленькими дітьми я вважаю, що це відбувається найчастіше з пісні алфавіту. Вони переглядатимуть шоу, і герої почнуть співати пісню алфавіту, майже незмінно закінчуючи "зее".

Один із підходів, з якими я мав певний успіх, - це уявити здивування і зробити вигляд своїм дітям, що герої телевізора навіть не знають свого алфавіту! " Що вони сказали? ZEE? Усі знають, що це" zed ", а не" zee "! Це просто нерозумно!"

Прийде час, коли вони дізнаються, що обидва є прийнятними регіональними написаннями / вимовами, але для молодого мозку я вважаю, що найпростіше просто навчити їх, що всі «неправильні» написання - це «помилки», поки вони не зможуть зрозуміти регіональні відмінності.

Ви можете зробити те ж саме, коли зіткнетесь із «неправильним» написанням у книзі. "Е-о! Схоже, вони знову написали" колір "неправильно! У людей справді багато проблем з цим словом!"


0

Можливо, слід почати зі зміни своєї позиції, що один із способів "правильний", а другий - "неправильний". Навіть якщо школи працюють з таким очікуванням, це важко пояснити 4-річному школяреві (як ви, без сумніву, були свідками, інакше ви б не ставили цього питання).

Натомість просто поясніть, що написання та вимови в США вважаються "незвичними" у вашій місцевості, і що "люди, які живуть далеко", іноді роблять щось трохи інакше.

Немає нічого поганого в американці, який пише «колір» як «колір». У гіршому випадку це може здатися дрібницею ексцентриком. Це, звичайно, не "неправильно". Будь-який учитель, який би позначив таке поняття "неправильним", більше займається викладанням уроку щодо виконання інструкцій, а не належного написання, і ви можете чи не можете погодитися з навчанням дітей, що робити те, що від них очікується, важливіше, ніж розуміти, чому це від них очікується.

Якщо у вас виникнуть проблеми з поясненням цих понять чотирирічному віці, то, можливо, вам доведеться просто почекати, поки він трохи підросте. Тим часом ви можете просто докласти зусиль, щоб викрити його на більшій кількості прикладів англійських варіацій, так що американські версії виглядають як меншість. Коли він насправді навчається в школі, всі представлені приклади будуть англійською мовою, що полегшить йому вибір, який використовувати. Якщо все-таки виникає плутанина, ви можете просто навести його на написання або вимовити так, як це роблять викладачі.

Мені досі не зрозуміло з суперечливих коментарів, чи очікується, що діти в штаті Нью-Йорк будуть писати такі слова, як "колір", коли їм виповниться 4 роки, але здається, що їх, мабуть, немає. У вас є час, щоб ваш син розвивався трохи більше, і за цілий рік йому може бути набагато простіше зрозуміти цю концепцію.


@everybody, я вже говорив про це раніше, тому сьогодні буду трохи ввічливішим: будь ласка, не використовуйте коментарів для тривалих сеансів "назад і назад"; це веб-сайт із питань питань, а не чат. Якщо у вас немає доступу до батьківського чату з роботи, то спілкуйтеся з дому. Якщо ви відчуваєте необхідність детально заявити про свою точку зору, зробіть це у власній відповіді. Я зберегла коментарі. Якщо когось цікавить, запитайте мене в чаті!
Torben Gundtofte-Bruun

1
@everybody, я продовжуватиму видаляти коментарі до тих пір, поки ви просто використовуєте їх для перебору. Будь ласка, всі, докладіть свої думки в окремі відповіді. Продемонструйте свої добрі навички батьків, проявляючи толерантність та повагу один до одного. Пам'ятайте, що FAQ задає, що це добре.
Torben Gundtofte-Bruun

0

Я б подумав, що найпростіше було б сказати, що це неправильно в англійській мові чи англійській мові. Ставтесь до неї як до іншої мови, яка має більшість слів так само, як належна англійська (я маю на увазі відповідний для вашого регіону) - так як я, безумовно, сподіваюся, що школа позначить відповіді неправильними, якщо вони використовують правопис з іншої мови.

Це американська англійська, а значить, неправильна для вас.


Проблема полягає в тому, що він має проблеми з розумінням того, як вони є різними мовами, коли 90% + абсолютно однакові (на відміну, наприклад, іспанська чи маорі).
Тоні Мейер

Є й інші групи мов, які також схожі, але ще відрізняються. Німецька група німецької / австрійської / швейцарської німецької; скандинавська група датських / шведських / норвезьких. Або навіть (менш корисно для американського 4yo) японця, який використовує багато китайських символів канджі, які іноді мають різний зміст, але те саме читання (вимова), а іноді і читання, але таке ж значення. Я думаю, що англійська мова США / UK / AU / NZ є ближчою за всі з них, тому не дивно, що це важко вивчити, і, мабуть, і важко вчити!
Torben Gundtofte-Bruun

1
Це, мабуть, тому дуже гарна ідея, щоб зрозуміти дитині, яка вивчає мову, дуже зрозуміло, що існує правильний і неправильний спосіб написання, розмовляти нею. Будь-яку дисперсію можна ввести пізніше, коли вони будуть готові, інтелектуально, до неї.
Волосатий

0

Коли я була дитиною, я читала книги з Великобританії, і моя мама просто зробила невелику арку над "u" в "Mum", щоб зробити це "мама". Іноді можуть бути необхідні невеликі виправлення.

До мого 12 років я читав книги, які мій тато повертав зі своїх поїздок до Великобританії, і любив вивчати інший спосіб написання. На сьогоднішній день, однак, я прописую деякі речі, «неправильні» для США, і не усвідомлюю цього, поки перевірка орфографії мене не виправить.

У той же час, Інтернет не має кордонів, і багато робочих місць сьогодні потребують знання та чутливості до засобів правопису інших країн. Це тонка лінія ходити, і 4 роки - це безумовно вік, щоб "тримати це просто, дурно". Я б зараз намагався уникати конфліктної англійської мови (навіть якщо вам потрібно редагувати книги дитини), і коли ви не можете цього уникнути, спробуйте перетворити її на дуже короткий, дуже простий урок географії чи історії. Майте на увазі, що іноді дорослі надмірно ускладнюють речі; просто "люди пишуть речі по-різному в інших країнах, але нам варто звикнути до того, як ми це робимо тут спочатку", можливо, достатньо.

Ви завжди можете розширити це, щоб пізніше викласти більше про сірі (або сірі) області життя.

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.