Якою мовою я повинен користуватися для розмови зі своєю дитиною?


17

Я знаю дві мови: мою «рідну мову» та англійську. Я говорив рідною мовою, поки не переїхав до англомовної країни у віці 8 років. Отже, моя рідна мова знаходиться на рівні типового 8-річного віку, тобто я не дуже чітко виражена, і я не можу висловлюватись чітко і стисло мовою рідною мовою. Коли я розмовляю рідною мовою, то виявляю, що вживаю граматику рідної мови, але англійські дієслова та іменники.

У будь-якому разі, я розмовляю рідною мовою вдома з батьками, а англійською - з друзями, тому моя дитина (плід) була виставлена ​​на обидві мови в рівній кількості. Яку мову я повинен використовувати для спілкування з нею, коли вона народиться? Мені комфортно "немовляти" на обох мовах, але що робити, коли вона старша? Моя рідна мова відчуває себе більш "природно", проте мій словниковий запас обмежений, а граматика досконала. З англійською мовою моя лексика ширша, але я все ще час від часу схиляюсь до граматичних помилок. Навіть якщо я використовую рідну мову, вона буде переплетена з багатьма англійськими словами, тому що я просто недостатньо вільний. З англійською мовою я можу чітко спілкуватися без змішування мов - Мій словниковий запас знаходиться на рівні носія мови.

Крім того, я буду займатися нею вдома, навчати її читати і писати. Я не знаю, як читати чи писати рідною мовою - я навіть не вмію читати чи писати алфавіт. З англійською мовою я, очевидно, можу читати і писати.

Що ви порадите? Я хочу, щоб вона виростала вільно, розмовляючи обома мовами - справжньою двомовною - на відміну від мене, я відчуваю, що знаю лише півтора мови, а не дві мови, якщо це має сенс.

* Причиною того, що я неграмотна рідною мовою, є те, що я пішов до «іноземної чи англійської школи» у своїй рідній країні. Я розмовляю, читаю і пишу англійською мовою з 5 років.


2
Будь ласка, залишайте коментарі цивільними та тематичними. Тангенціальні дискусії можна взяти до Чат про батьківство або Мета батьків .
Acire

3
Чи є інший батько, і якій мові він / вона б віддав перевагу?
200_успіх

Це може залежати від того, чи хочете ви, щоб ваша дитина була двомовною і, можливо, де ви живете. Можливо, я пропустив частину, де ви говорите, яка ваша рідна мова, але, можливо, ви живете в Сибіру, ​​а ваша рідна мова - Сіукс. Вам, мабуть, краще просто перейти з англійською.
Кай Цін

1
мої 2 копійки: я дійсно думаю, що я щось втратив, коли мама не навчила мене фріулана разом з італійською. Англійську мову викладають всюди , навіть у не англомовних країнах. Не так для рідної мови. Я був би впевнений, щоб навчити все, що я знаю, своїм синам, навіть якщо це не так добре. Тоді вони можуть вирішити дізнатися більше.
Бакуріу

Діти можуть вивчити кілька рідних мов до 7 років, які я чув. Після цього будь-які вивчені мови стануть другими мовами. Піддайте свою дитину обом. Коли вони старші, вони можуть відкинути не англійську мову, але принаймні вони мали вибір. Це зовсім не зашкодить їм вивчити частину мови, якою вони ніколи не користуються, але якщо вони захочуть її вивчити в подальшому житті, буде складніше, якщо вони не мають ніяких основ додати.
CJ Dennis

Відповіді:


25

Ваша дитина вивчить мову від вас, тому якщо ви лише дещо здатні до мови, ваша дитина також стане лише дещо здатною. Оскільки ви живете в англомовній країні, я б запропонував вам навчити її англійській мові як рідній мові, оскільки вона не зможе вільно володіти вашою рідною мовою без стороннього репетитора. І такий репетитор, мабуть, не зміг би поговорити з нею достатньо, щоб навчити це як рідну мову. Це було б краще зробити, як тільки дитина вільно володіє англійською мовою.

Для довідки, де я живу, діти вивчають 3 і більше мов, а викладання другої та третьої починається приблизно з 12 років. Діти, які фактично користуються цими мовами, стануть вільно володіти ними (я не є носієм англійської мови, але він насправді не показує), але якщо ви не користуєтесь ними, вони зникнуть (я більше не можу підтримувати розмова двома іншими мовами, яких я навчав)

Тож якщо ви хочете справжньої двомовності, заохочуйте своїх батьків говорити з дитиною рідною мовою навіть після того, як навчатись, щоб вона зберегла знання. (Припускаючи, що дитина зацікавлена)

Нарешті, само собою зрозуміло, що ви не можете навчити чогось, чого не знаєте. Тож якщо ви хочете навчити свою дитину читати і писати рідною мовою, вам потрібно буде це навчитися самостійно або попросити когось іншого навчити їх. Я б запропонував вивчити це самостійно, щоб ви могли практикувати це з дитиною.


1
"Ваша дитина вивчить мову від вас, тому якщо ви лише дещо здатні до мови, ваша дитина також стане лише дещо здатною". Я дещо не згоден. Коли я залишився в Японії, сім'я, з якою я був, складалася з матері та батька, які говорили близько 200 слів англійською мовою, і син вільно володів мовою, достатньою, щоб насолодитися творами Шекспіра. Є більше способів, як діти можуть вивчати мови, ніж через батьків та вчителів.
Ерік

1
@Eric, це дещо залежить від мови. Англійську мову легко вивчити в Інтернеті, оскільки вона є домінуючою в Інтернеті і є однією з найбільш широко використовуваних мов у світі. Наприклад, українська мова була б не такою простою. Зараз я вивчаю російську мову. Мені здається, що це дуже дивно, наскільки рідкісний Інтернет з якісним матеріалом з вивчення російської мови.
Тайлер

@Tyler Я схильний погоджуватися, але нам слід бути обережними з приводу надмірної генералізації. Китайську, японську, іспанську, французьку та англійську мови досить легко знайти в Інтернеті чи в придбаних ЗМІ.
Ерік

1
Я також не згоден. Якщо ви хочете, щоб ваша дитина була закритою вдома, він / вона вивчить мову лише від батьків. Але якщо вони вийдуть, вони опинятимуться мовами країни, в якій живуть, і маленькі дитячі мізки є як губки.
Компанія Карлес

1
@Eric: якщо дитина в деякому віці залишатиметься власними пристроями, вона вивчить мови на основі того, що люди говорять, де вони спілкуються (в Інтернеті чи офлайн), але немає причин вважати, що це буде мова їх батьків вільно розмовляє.
Ерік

13

Я згоден з відповіддю Еріка, але хотів би додати кілька речей.

Оскільки ви, здається, розмовляєте рідною мовою з батьками, вони, мабуть, вільно володіють нею? Нехай вони розмовляють з вашою дитиною рідною мовою, лише перекладаючи англійською, якщо дитина, здається, не розуміє. Я знаю небагатьох людей, які підросли, вивчаючи другу мову, розмовляючи нею зі своїми бабусями та дідусями. Ви також можете вписатись і допомогти дитині засвоїти основні слова, використовуючи метод "бабуся / дідусь каже це так". "Це машина, але бабуся каже [вставте слово сюди]".

Крім того, якщо якісь курси пропонуються на мові, що поруч, дитина може вивчити частину читання / письма там, чи, можливо, дитина зможе це навчитися і від бабусь і дідусів?


Я завжди все кажу на обох мовах! "Рідна мова", а потім англійська. Таким чином малюк може зрозуміти обидві мови на самому собі. Також +1 для проведення мовних занять. Ви теж навчитеся!
користувач61034

5

Дитина може навчитися розмовляти двома мовами рідно. Якщо ви зможете дати дитині можливість вивчити обидві мови на самому собі, це може бути перевагою пізніше.

Отже, якщо ваша рідна мова була б корисною для вашої дитини для навчання, то я б сказав, що ви говорите дитині свою рідну мову. Оскільки ви живете в англомовній країні, ви можете сподіватися, що більшість інших людей розмовлятимуть з вашою дитиною англійською. Через це ви можете сподіватися, що ваша дитина вивчить англійську мову як рідну мову, навіть не розмовляючи з нею самостійно.

Але якщо ви це зробите, вам слід також дотримуватися цього. А це означає, що вам потрібно буде ще когось навчати рідній мові для своєї дитини, як тільки настав час навчитися читати та писати.

Чи хороша ідея домашнього навчання залежить від факторів, які ви не включили у своє запитання.

Я не можу сказати з вашого питання, наскільки ви інтегровані в суспільстві, де ви зараз проживаєте. Іноземці, які ніколи не повністю інтегруються в суспільство, в якому вони живуть, часто трапляються, або за вибором, або через відсутність здатності повністю адаптуватися до місцевої мови та звичаїв.

Якщо є ризик, що ваша дитина може стати стороннім суспільством, ви зробите дитині послугу, запобігаючи цьому. Ви повинні дозволити дитині не просто розмовляти англійською рідною мовою, але й бути рідною. Ви робите це найкраще, дозволяючи дитині взаємодіяти з іншими тубільцями, а відвідування звичайної школи - це велика частина цього.

Ще одна причина, чому домашнє навчання може бути не дуже хорошою ідеєю, є те, що, за власним визнанням, ти не знаєш рідної мови достатньо добре, щоб піклуватися про навчання все самостійно.

З вашого запитання не зовсім зрозуміло, чи достатньо добре ваші знання англійської граматики, щоб викладати мову. Звичайно, кожен час робить граматичні помилки, навіть тубільці. Оскільки ви згадуєте про це у своєму питанні, зрозуміло, що ви не вважаєте своє власне оволодіння англійською граматикою таким же хорошим, як тубільці. Але в той же час ви чітко це освоюєте, щоб написати добре сформульоване запитання, в якому я не помітив жодних граматичних помилок.

Але, звичайно, зацікавлення освітою вашої дитини - це хороша риса як батька. Наскільки ви здатні навчити власну дитину, ви повинні це робити. Просто пам’ятайте, що дитині також потрібно взаємодіяти з іншими дітьми та іншими дорослими, щоб навчитися бути частиною суспільства. І пам’ятайте, що ніхто нічого не знає. Вам слід визначити ті предмети, в яких ваші власні знання знаходяться на рівні, коли краще дозволити комусь ще викладати це вашій дитині.


Я не бачу, де ОП каже, що вони не знають англійської мови досить добре, щоб викладати в ній ("словниковий запас є на рівні носія мови"), а також, як іноземець, здається, тягнеться. Чи можете ви уточнити ці моменти?
Acire

@Erica У запитанні сказано: "Я все ще схиляюся робити граматичні помилки періодично". Це твердження можна читати різними способами, я бачив, що як визнання недостатньо добре володію мовою, щоб викладати її, але, можливо, це не так, як це означалося. Можливо, частина іноземця була написана занадто сильно. Він був задуманий як попередження, здебільшого тому, що з питання, наскільки добре інтегрована ця людина в суспільство, не було зрозуміло.
kasperd

@Erica Звучить краще зараз?
kasperd

2
Абсолютно говорять стільки мов, скільки ви знаєте. Маленькі діти підбирають мови всередині, дорослі не так вже й багато. Я дуже хотів би, щоб я був маленькою мовою як маленька дитина ...
neminem

5

Особисто я виріс двомовно і, крім того, пішов до англійської школи і читав у минулому через дослідження щодо двомовності у дітей, я вважаю, що справедливо сказати, що це величезна перевага у багатьох різних напрямках: не тільки це відкривається більше шляхів згодом у житті, але суто з пізнавальної точки зору це також дуже допомагає. Просто цитую статтю у Вікіпедії на тему :

Білінгвальність пов'язана з рядом пізнавальних переваг. Дослідження вивчало взаємодію першої мови двомовної особи L1 (L1) та другої мови (L2) та показало, що обидві мови впливають як на функцію однієї, так і на пізнавальну функцію поза мовою. Дослідження когнітивних переваг у мовному розвитку, сприйнятті та уважному та гальмівному контролі показало, що двомовні можуть отримати вигоду від когнітивних переваг перед одномовними однолітками в різних умовах.

Тож якщо ви здатні навчити дитину рідній мові, тоді як він також вивчає англійську як основну мову, що буде чудово, але ваше занепокоєння тим, що він не навчиться вашій рідній мові, безумовно, справедливо. Однак є способи, які можуть допомогти в цьому:

  • Запропонуйте йому / їй провести час з бабусями та дідусями
  • Запропонуйте йому / їй дивитись телебачення рідною мовою (і коли він достатньо дорослий, можливо, підзаголовок англійською мовою)
  • Проведіть канікули у себе в країні

Крім того, це не так, як ви обмежені однією мовою, спілкуючись зі своєю дитиною. Після літніх канікул ми часто спілкувалися в основному мовою моїх матерів протягом двох місяців або близько того, а решту часу це була головним чином місцева мова (70-80% місцевої мови, 30-20% рідної мови я вважаю).

Дуже рідкісна небезпека цього полягає в тому, що дитина матиме проблеми з розмежуванням мов, я бачив це у відділі початкових класів моєї старої міжнародної школи, однак це, як правило, спричинено дітьми, які багато рухаються між країнами. Я чітко згадую про це через те, що ви вказали на вживання англійських іменників у своїй рідній мові, що значно збільшує ймовірність того, що він змішить такі речі також, не розуміючи, що він це робить. Наскільки ви здатні, вам слід намагатися робити це якомога менше на ранніх етапах вивчення мови. Як тільки ви досягнете чіткого розрізнення між мовами, це прекрасно (хоча, звичайно, якщо говорити мова, то навчіть його більше, але це "


4

Немає причин, чому б ви не розмовляли з дитиною рідною мовою. Ваша дитина яскрава і вивчає мови, не знаючи цього, як малюки не думають про цю річ :) Моя маленька повторює англійську (ми живемо в Ірландії), він повторює словацьку (я), а також іспанську (тато). Немає питань, він активно дивиться програми на всіх трьох мовах, і знову не має проблем з цим. Ти мати, ти можеш дивитися з ним і відповідати на його запитання. Те саме для цього тата, і я повинен лише сказати, що зі своїми 20 місяців він 3-х мовний :)


1

Той самий човен. Я можу говорити, читати та говорити рідною мовою, але моя лексика обмежена. Що я можу порекомендувати - це бачити це як можливість вивчити рідну мову. Побачте це як можливість зв’язатися зі своєю дитиною.

Що я робив, я шукав книги, фільми та музику рідною мовою. Ходити разом із ними було весело, оскільки це був один з рідкісних сценаріїв, коли і батько, і дитина перебувають на рівних. Ми разом сміялися б над своїми помилками і навчали один одного.


0

Моя здогадка: ви з Індії!

Завжди краще інтегрувати дитину в місцеве суспільство. Якщо ви думаєте, що вона колись повернеться на вашу батьківщину, тоді виховуйте її рідною мовою. Інше, піднесіть її англійською. Я також проживаю далеко від мовної області, в якій я народився; мої діти зіткнулися з доволі важкими часами під час дорослішання, що стосується чотирьох (!) мов, які розмовляють поблизу. Вони все-таки впоралися. Я виховував їх рідною мовою, бо колись вони повернуться назад.


0

Я думаю, що багато людей відповіли, що деякі рекомендували розмовляти лише англійською мовою, але дослідження показують, що викривати дитину та навчити її двом мовам у порівнянні з одномовними носіями мови не є недоліком. Ось джерело, настійно рекомендую двомовним батькам:

http://courses.washington.edu/sop/Bilingualism_PrimerPediatricians.pdf


1
ОП стурбована знанням рідної мови, отже, вагається. Чи можете ви вирішити це питання? Крім того, було б корисно включити деякі ключові моменти зі свого посилання на випадок, коли посилання "перерветься" / тощо. Така політика стосується всіх сайтів SE. Спасибі!
anongoodnurse
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.