У мене є посібник із використання, і я переклав, я повинен перекласти їх на різні мови.
Спочатку, як правило, це я мав робити; Я повинен створити нову сторінку або новий файл для кожної мови та замінити кожне речення абзацу.
Це добре звучить. Однак, оскільки я часто оновлюю посібник з використання, іноді втрачаю контроль над перекладом різних мов.
Ось як це мало працювати; наприклад, буде один і єдиний слово документ. Коли я вибираю сентенцію, я виберу мову перекладу. Я перекладу і напишу там.
Коли я виконую це для всіх речень для різних мов, 1 робочий документ матиме різну версію для кожної мови, але вони будуть мати 1 документ.
Я зможу легко перемикатися між ними, Таким чином, все буде легко контролювати. Після оновлення у мене буде більше контролю.
Чи є у вас ідеї, як я можу це зробити?