Програмне забезпечення взагалі непривітне для нас, двомовних користувачів.
Жоден веб-браузер не пропонує вбудовану функціональність. Однак деякі операційні системи. Наприклад, на Mac, перемикання розкладки клавіатури буде перемикати словник за замовчуванням, який використовується в будь-якому полі введення, реалізованому за допомогою наданих ОС. Аналогічно, якщо ви введете повне речення в текстове поле, воно може автоматично перемикати словник на основі цього речення. Це працює в Opera, Safari та деяких інших браузерах, але не Firefox на Mac. У Windows 10 (і в сучасних додатках для Windows 8.1) використовуваний словник залежить від розкладки клавіатури. Немає спроби виявлення мови, на відміну від Mac. Це працює лише в Edge та IE.
Усі сучасні мобільні операційні системи також використовують розкладку клавіатури для визначення орфографічного словника, тому, здається, це шлях, який всі хочуть пройти. (З мого власного досвіду роботи з автоматичним виявленням мови Mac як двомовного користувача, можу сказати, що це просто жахливо.) Ви можете додати більше макетів клавіатури в Налаштування ПК / “Панель управління”: “Регіон та мова” та перемикатися між їх, натискаючи (Win)+ Space.
Альтернативою, що стосується Інтернету, було б перейти на основі lang
атрибуту сторінки . Однак ви можете використовувати Google Mail англійською мовою, але все ж хочете написати електронну пошту італійською мовою. Тож цей метод, як і автоматичне виявлення Mac, ненадійний, і жоден веб-браузер цього не реалізує.
Перевірка двох мов одночасно, як було запропоновано в одному з коментарів, знижує якість перевірки орфографії, і вона може не сприймати випадки, коли ви забудете англійське слово і замість цього заповнити італійське слово, навіть не замислюючись про це. Різні слова на двох мовах, які написані трохи по-різному, є проблемою, яку двомовний користувач, ймовірно, може постійно стикатися. Поєднання словників просто погіршить цю проблему.
Те, що я насправді запропонував би вам зробити, - це трохи відокремити свій мозок. Помістіть увесь вміст первинної мови в один екземпляр Firefox, а весь вміст вторинної мови зберігайте в окремому екземплярі та профілі. Це можна керувати за допомогою профілів Firefox та диспетчера профілів . Встановіть лише один словник у кожен профіль та використовуйте два вікна для різних речей.
Додаток, про який ви згадуєте, має ліцензію з відкритим кодом. Ви можете схопити вихідний код і спробувати його відремонтувати або змінити, щоб він працював так, як вам потрібно. Більше роботи, але цікаво кодувати та вивчати нові речі!
Підсумовуючи це, на даний момент у Firefox ви не можете мати приємних речей. Однак ви можете шукати в базі даних помилок Mozilla і проголосувати за будь-яке вдосконалення, яке ви знайдете для роботи з декількома мовами та переключенням словників (є декілька для роботи з ним при перемиканні розкладки клавіатури, як це роблять інші системи).
Джерела: Шість років працювали над браузерами в Opera Software, як двомовний користувач.