Я китаєць. Яке ім’я - моє прізвище і яке моє прізвище - для бронювання авіаквитків?


60

Мене звуть Мінні Вонг Цінь Цин. Якщо я поставлю Вонга як своє прізвище, а інших - як моє прізвище, нарешті повне ім’я буде:

Мінні Цін Цін Вонг.

То що я можу зробити?


26
прізвище = прізвище = прізвище. Залежно від форми, якщо WONG - це ваше прізвище / прізвище, ви можете поставити Qin Qing Minnie, Minnie Qin Qing або інші варіанти, залишивши за собою Minnie. У вас вже є паспорт? Тоді вам слід використовувати те саме, що в паспорті.
mkennedy

22
Деякі з моїх колег написали б це як Цінь Цін (Minnie) WONG, щоб було абсолютно зрозуміло, що вас вирішили називати Мінні некітайськими мовцями (якщо припустити, що це правда).
mdewey

25
Якщо у паспорті у вас немає імені "Міні", дуже важливо НЕ писати це в бронюванні.
RoboKaren

4
Виправте мене, якщо я помиляюся, але, здається, ви насправді маєте 2 назви: китайське ім'я "Цінь Цин" та західне ім'я "Мінні Вонг"?
Ендрю Т.

7
@AndrewT. Імовірно, (мандарин) китайський Ван / Хуан Цинь Цін та вестернізований Мінні Вонг . Наведена тут версія є дивною сумішшю, оскільки Вонг - транскрипція Jyutping / Yale / Гонконг (тобто, заснована на кантонській вимові) або 王wáng, або 黄huáng (найчастіше), тоді як Qin Qing є Pinyin (тобто заснований на Мандарин). По-китайськи це ім’я було б написано символами на всьому протязі, але, наскільки я знаю, це не поширене для імен Westernise, що транскрибують з різних мов одного і того ж імені.
Жак Янус Бахс

Відповіді:


178

Що стосується бронювання рейсів, то єдине, що вам потрібно врахувати, - це те, що говорить ваш паспорт. На ньому будуть поля, які також позначені англійською мовою, такі як "Прізвище" та "Дані імена". Коли ви бронюєте квитки на рейси, введіть саме те , що є в цих полях, у відповідне поле до того, що ваш паспорт називається вашим "Прізвищем", "Даними іменами" тощо.

Якщо це трапляється неправильно відповідно до вашого фактичного імені, місцевих угод про іменування тощо, то це, можливо, може розглянути орган, що видає ваш паспорт.

Однак, що стосується бронювання квитків, єдине, що ви особисто можете зробити, - це ввести все саме так, як це вказано у вашому паспорті, у відповідні поля. Саме це хочуть побачити авіакомпанії, уряди тощо, і відсутність цього, як правило, спричинить проблеми.


47
Це правильна відповідь! Навіть не важливо, що означають ці слова, просто узгоджуйте їх і копіюйте з паспорта в бронювання.
chx

8
У паспорті є дві додаткові ініціали, що представляють моє китайське ім’я. В одній із моїх бронювань я їх залишив, і мені довелося додати її, перш ніж авіакомпанія видасть мій посадковий талон. Просто подивіться на свій паспорт і дотримуйтесь його.
Нельсон

2
Це дійсно правильна відповідь. Я одного разу раптом опинився з паспортом, де моє ім’я було написано неправильно, і мені потрібно було забронювати рейс. Я вписав неправильно написане ім'я, тому що це все, що має значення, щоб потрапити в політ. Після цього у мене виникли всілякі проблеми через неправильне написання (до того, як воно було виправлено), але з точки зору бронювання це не мало значення.
WoJ

1
Це правильна відповідь, за винятком випадків, коли ви потрапляєте в такі ситуації, як моя сестра, прізвище якої в паспорті має дефіс, але багато сайтів бронювання авіакомпаній називають дефіс недійсним символом. Це фактично не завадило їй летіти (поки), тому що агенти з продажу квитків усі здатні займатися своєю сірою речовиною, але вона боїться того дня, коли все стане повністю автоматизованим ...
Марта

2
Якщо ваш паспорт фотографії сторінка пронумеровані поля, «офіційна» прізвище , як правило , поле 1. Якщо це не так, ви можете подивитися в МСЗ починаючись в положенні 7 до символів << Eg PASGPWONG<<MINNIE<QIN<QING<<<<<- тут «тип документа» є PA, то код країни є SGP, "офіційне" прізвище для паспортних цілей WONG, і додаткові імена слідують за цим. Якби прізвище складалося з двох частин, QING WONG це було бPASGPQING<WONG<<MINNIE<QIN<<<<<
Ben

44

Важливо те, що є у вашому посвідченні особи, але загалом:

"прізвище" = "прізвище" = 姓

Словосполучення "прізвище" англійською мовою позначає ваше прізвище, незалежно від того, чи зазвичай ваше прізвище сказано / написано першим чи останнім.


18
"Прізвище" трохи заплутане, оскільки в багатьох країнах чи культурах (включаючи часто в Китаї) прізвища не останні. "Прізвище" = "Прізвище"
user568458

60
Так, це заплутано, але саме тому потрібно чітко пояснити, що фраза "прізвище" англійською мовою означає прізвище, а не "частина вашого імені, яка сказана / написана останньою"
Джон Пардон

7
"Прізвище" не обов'язково менш заплутане, тому що можуть використовуватися кілька прізвищ, особливо в частинах світу Хіспано / Лузофон, де перше прізвище - прізвище батька, а друге - прізвище діда матері. Наприклад, президентом Сальвадору є Сальвадор Санчес Серен; Санчес - це його батьківське прізвище, а не ім'я, а Серен - материнське прізвище. Тож, можливо, патрілінейне прізвище є найкращим еквівалентом для англофонного світу, хоча це не працює для прізвищ, які є лише по батькові.
чостер

19
@choster чи не повинен його англійське прізвище бути повним Санчесом Сереном ?
Chieron

4
@choster: "Тож, можливо, прізвище прізвища є найкращим еквівалентом для англофонного світу" - якщо тільки дитина не взяла прізвище матері, що, безумовно, також є юридично можливим у деяких англофонних країнах.
АБО Mapper

6

Я гадаю, ти сингапурець? Така сучасна практика в Сінгапурі. Однак у вас немає великого вибору. Ваше прізвище - Вонг, а Ваші прізвища, множини, - Міні та Інь Цін.


1
Термінологія Звичайна фраза (в західній англійській мові) - це "імена", оскільки "імена" (множина) - це оксиморон: лише один насправді може бути першим. Сюди входять ім’я та "прізвища", але не прізвище (тому що вашим батькам цього не потрібно було обирати). (Деякі люди використовують одне з своїх імен, окрім першого, як своє основне ім’я, і вони писатимуть своє ім'я з першим початковим, а не середнім початковим у контексті, де ви не розгортаєте всі вказані імена.)
Петро Корди

6
@PeterCordes: "Звичайною фразою (в західній англійській мові) є" дані імена ", тому що" імена "(множина) є оксимороном: лише один насправді може бути першим." - це також зробить «десятку найкращих» та «найкращих [найкращих] оксиморонів. Уникнення самої плутанини, про яку питає ОП, виглядає як більш вірний привід віддати перевагу даним іменам над іменами .
АБО Mapper

2
@PeterCordes Це зовсім не так, принаймні далеко не всезагально. Якщо ви шукаєте їх у більшості словників, "ім'я" та "ім'я" даються як синоніми, що точно відображає мій особистий досвід. У вас може бути декілька перших / іменних імен, і якщо ви зазвичай використовуєте лише одне з них, тоді ви також будете називати це своє ім'я / ім'я. Мій тато має два імені, але тільки коли-небудь використовує друге, крім випадків, коли заповнює форми; його друге ім'я - його ім'я (= первинне ім'я), тоді як його перше ім'я - його ім'я.
Жакус Бакс Жак

17
Немає нічого оксиморонічного щодо фрази «імена» у множині, більше, ніж Перші Нації або «перші десять хвилин гри» - це оксиморони. Лише одна сутність може бути першою, але немає нічого оксиморонічного в тому, що ця сутність є групою, що складається з суб'єктів.
Жак Янус Бахс Жак

3
@phoog Я впевнений, що це правда. Зворотній бік також в деяких місцях, що у вас може бути стільки імен, і прізвищ, скільки ви хочете, але лише одне прізвище. Я також чув, як люди стверджують, що не можна мати прізвище, якщо у вас є чотири імені. Американці кажуть, що вони мають декілька імен чи прізвищ, також є загальними. Я впевнений, що деякі з них роблять різницю, про яку згадує Петро, ​​але є занадто велика варіація, щоб зробити будь-яку форму ковдри на "звичайній фразі (на західній англійській мові)".
Jaus Bahs Jacquet

1

Я погоджуюся з іншими відповідями тут, що якщо це стосується бронювання авіаквитків, вам слід перенести те, що зазначено в паспорті, на літак - тобто якщо це стосується міжнародних поїздок.

Ім'я та прізвище - цілком західне поняття мови. Більш загальним (і культурно більш чутливим) було б використовувати ім'я та прізвище . Оскільки в Китаї та інших культурах прізвища ставлять прізвище, ім'я та прізвище тут вже не мають сенсу, хоча я вважаю, що багато людей у ​​культурах із перевернутим "ім'ям" "прізвищем" знають про це .

На додаток до чисто китайська назва (Wong Цинь Цин, здавалося б, Catonese / Mandarin мікс) в прізвища - ім'я замовлення, ви також західна назва стилю (Мінні Вонг, в результаті чого «Minnie», ймовірно, ім'я ви вибрали) у вказаному імені - порядок прізвища . При змішуванні обох це може призвести до плутанини, крім того, щоб вас ідентифікувати. Тож було б найкраще бути "Мінні Вонг" своїм західним друзям / колегам або в Гонконзі, де це звичайніше, і бути "Вонг Цінь Цін" або "Ван Цінь Цін" у вашому (материковому) китайському колі.


1

Я впевнений, що ви китайці, але не проживання Китаю, можливо, малайзійський китайський чи сингапурський китайський, я прав? З цим питанням я стикався і раніше. Ваш паспорт надрукований Мінні Вонг Цін Цін, я прав? Minnie - ваше християнське / англійське ім’я. Вонг - ваше прізвище Цинь Цин - ваше ім'я.

Під час бронювання авіаквитків зробіть так: Ім'я: Цінь Цін Прізвище: Вінні Вонг

Тільки таким чином, поки ви роздрукуєте свій посадковий талон, він покаже Вінні Вонг / Цінь Цін, ви не зіткнулися б з будь-якими проблемами на посадці. Цією проблемою насправді страждають багато людей раніше, авіакомпанія також радить змінити ім'я та прізвище як формальний формат Дано ім'я та прізвище.

Пам'ятайте, що під час посадки на рейс вони визнають лише тип слова у вашому паспорті, якщо у паспорті пишеться лише як Вінні Вонг Цінь Цин, не бронюйте свій рейс разом із Вінні 黄青青! Але в деяких паспортних паспортах є китайське мандаринське слово та англійське слово , вони безпечні з обома, наприклад, Тайвань ROC.

Щасливий безпечний політ.


-2

якщо у вас є брат або сестра, то комунікаційними словами у вашому повному імені є прізвище (прізвище = прізвище).

А решта або слова - це ваше ім'я, це також ім'я, яке відповідає вашому батькові.


5
Це працює не у всіх мовах / культурах чи в усіх ситуаціях. У деяких культурах діти різних статей успадковують різні прізвища (які можуть бути, а можуть і не бути переплетеними однаковими формами). В інших випадках дитина може народитися до того, як батьки одружуються, і приймає прізвище матері, потім батьки одружуються, народжується брат, брат, але прізвище першої дитини не змінюється. Або багато інших прикладів
Chris H

1
@ChrisH Або ж батьки можуть просто вирішити передати прізвище матері одній дитині, а батька - іншій, навіть якщо вони весь час одружені.
Jaus Bahs Jacquet

1
@JanusBahsJacquet дійсно. Випадків багато. Мені припав конкретний приклад, і саме тому я його використовував.
Кріс Н
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.