Що таке легалізована копія?


4

Я з Росії, з вересня переїжджаю в Люксембург на навчання. На даний момент я готую документи для отримання дозволу на перебування в Люксембурзі. У офіційних списках документів я бачу вимогу представити легалізовано копії документів, наприклад, свідоцтво про народження та банківський сертифікат.

Мені цікаво дізнатися, чи означає "легалізований" лише нотаріально завірені копії або документи з апостилем. На мій погляд, апостиль здається більш формальним і, таким чином, більш доречним, але я хочу переконатися.


2
Це звучить невиразно Українська англійська мова "помилковий переклад з континентальної мови, наприклад акторство або валоризація або страхування від хвороби або комітологія . Я не можу повністю помістити це, хоч.
choster


Насправді я бачу, що в разі сумніву копію (я думаю, звичайний нотаріально) може бути запропоновано для перевірки автентичності, тому я вважаю, що використання апостилів є більш зручним і надійним.
Polina Novikova

Ось документ, в якому можна знайти всі вказані документи.
Polina Novikova

@PolinaNovikova, Додано ще кілька подробиць про специфіку.
Stephan Branczyk

Відповіді:


4

EDIT: Отже, остаточна відповідь:

Ви дійсно повинні зв'язатися з консульством / посольством Люксембургу. Вони можуть рекомендувати перекладача, який також є місцевим нотаріусом.

Тому що згідно з інструкціями, якщо це не німецькою, французькою або англійською мовами, до нього слід додати переклад. Зауважте, що вам також необхідно особисто відвідати місцевого нотаріуса, тому що він / вона також має підтвердити вашу особу.

Потім, як тільки це буде зроблено, вам доведеться дати його консульству / посольству, щоб вони могли засвідчити його вдруге, або розмістити на ньому печатку. Ось що вони мають на увазі, коли кажуть "подвійну легалізацію".

Однак я не впевнений, що вам доведеться особисто відвідувати консульство / посольство. Можливо, вам доведеться. У будь-якому випадку, вони зможуть сказати вам це, коли ви їх називаєте.

Зверніть увагу, що нові штампи / печатки / підписи, прикріплені до ксерокопії документа / доданого перекладу або нотаріусом, перекладачем, консульством / посольством або самим собою, не будуть дійсними, якщо ви їх скопіюєте (що переможе їх аутентифікації).

Іншими словами, перевіряючи та засвідчуючи ксерокопію з оригінальним підписом / печаткою, вона стає оригінальним документом. На жаль, свідоцтва про народження з російським апостилем не вистачить. Це оригінальний документ, так, і Росія, здається, підписала правильний договір, але, на жаль, вона російською мовою, тому вона не задовольняє їхні вимоги до мови. Ось чому вам доведеться робити всю ту додаткову роботу "подвійної легалізації".

Тепер, можливо, Консульство / Посольство зможе самостійно надати всі ці послуги, місцевого нотаріуса, офіційного перекладу та додаткову сертифікацію консульства / посольства. Це може зробити речі набагато зручнішими для вас, тому варто попросити, чи зробили вони все це.


Попередня відповідь

Поки що ці це вимоги, які я знайшов для диплома, і я не міг знайти тих, які ви згадали про свідоцтво про народження.

Залийте postuler à l'Université du Luxembourg, скопіюйте диплом і відмітьте нотатки про ваші запитання про те, що вам потрібно апостиле ou doublement légalisées (тампони та підписи оригінальні фото-копії).

Тому в даному конкретному випадку вони дуже чітко говорять, що для диплома можна подвійно узаконити "або" мати апостиль. Однак, я не маю уявлення, чи будуть вони розглядати свідоцтво про народження так само, як вони ставляться до диплома.

Їх визначення апостиле

Апостиль

Якщо у вас є документи, викладені в засіданні Конвенції, що пройшов 5 жовтня 1961 р., То ви можете дізнатися більше про документи з громадськості, які є документами, що містять апостиль муніципалітету. L'apostille est un sceau spécial аплікація par une autorité (l'Ambassade) pour сертифікат la véracité Du документа officiel.

Їх визначення doublement légalisées

Qu'est-ce qu'une "подвійна легалізація"

Документи, які ви отримали з документів, що містяться в Конвенції про права, ви можете скористатися документами

автентичність за місцевою компанією, що займається розробкою   et légalisés par l'Ambassade ("подвійна легалізація").   Dans le cadre de cette procédure де "подвійний легалізації",

Документ, що міститься у документі, що підтверджує автентичність, дозволяє авторам документу, який подає документ, що містить інформацію про це. Автори аутентифікованих підписів, а також кваліфікованих працівників, мають доступ до документа. В даному розділі, ви можете скористатися підписом і документом, який містить дані про особу, яку ви маєте, і ви можете ознайомитися з найкращими побажаннями.

Крім того, надішліть документ, який буде наданий вашим авторам і авторам, щоб отримати доступ до документа, а також провести консультацію з представниками Люксембургу, який звернувся до України з документом. Найбільш популярні в Люксембурзі є найкращі подарунки, які можна платити, звернувшись за інформацією до Бельгійської армії або в Амбасаду-де-Пейс-Бас.   Приклад:

Проте, як правило, диплом про вищу освіту, ви можете перейти до вищого університету, щоб отримати виборчі дипломи та особи, які підписалися на цю тему. Підпишіть, будь-ласка, свій візит до Амбасади, щоб підписати підпис особистого відповідального органу з питань автентичності (= подвійна легалізація)

Увага: Незважаючи на те, що документи не перевищують норми, ви можете скористатися чистими документами.

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.