Ваше гарне ім’я - це в основному ваше ім'я.
Це відступ від наших британських колоніальних днів ... де джентльмен запитав би іншого, хто не знайомий і хотів би бути доброзичливим - "Чи можу я попросити вашого доброго імені, сер?" або щось на цих умовах.
А якщо вони запитують ваше повне ім’я - добре ви скажете своє повне ім’я. В Індії бажано використовувати "Прізвище" "Прізвище" в менш офіційних або офіційних ситуаціях, наприклад, підписання гостьової книги в готелі або представлення себе комусь офіційно.
Ви можете вказати своє прізвище, якщо ви заповнюєте якусь офіційну форму чи заявку - лише якщо в документі є поле для введення запиту.
EDIT - уточнення - мовні впливи англійської / Oxbridge англійської англійської мови на сучасну індійську англійську мову
Очевидно, що англійська мова не є рідною мовою Індії - ми її прийняли завдяки колоніальному впливу Британії та їх зусиллям у галузі освіти. Варто відзначити освіту, зокрема школи та установи, які мали англійську навчальну програму, зазвичай обслуговували індійські еліти (читайте: князі, діти багатих бізнесменів / заміндарів тощо).
Ці верстви суспільства більше взаємодіяли з британською елітою, яка в основному була пануючим на той час класом. Як це було нормою - більшість англійців у цій групі всі були титуловані (герцог, граф .. принаймні лицарство) або були дуже шановані. Якщо ви прочитаєте твори тогочасного англійського автора - ви знайдете багато прикладів (можна трохи перебільшити, але все-таки правдиво) того, як люди взаємодіяли б у формальних та неформальних соціальних випадках.
Індійські освічені перейняли цей маньєризм у них - особливо у бенгальських - люди з Бенгалії завжди були схильні до академічних наук, і багато з них раніше були носіями офісів у британських компаніях та установах. На противагу загальному зображенню колоніальних часів у засобах масової інформації, англійці, як правило, були ввічливими та добре вмілими та ставились до таких освічених індійських офіцерів з певною повагою.
Очевидно, що індіанці, освічені англійською мовою, дотримуватимуться манеризму, що їх навчали; принаймні, розмовляючи зі своїми англійськими начальниками. Із часом протікав цей маньєризм по течіях суспільства. Завдяки жорстоко довгим іменам, які даються в багатьох індійських громадах, і тому, що більшість нашої юридичної та урядової системи документації все ще несуть величезний вплив від старої англійської системи - ідея "як тебе добре звуть" еволюціонувала до сьогоднішнього дня в Індії .
Я б продовжував пояснювати плутанину "схем іменування" в Індії, - але я думаю, що фіксована точка розроблена на цьому досить добре - хоча концепція Bhalo naam насправді не обмежена лише для бенгалітів.
tl; dr: - Індійська система імен не має гарного імені - ми прийняли цю концепцію з англійської мови та системи імен.