Як я можу з повагою вітати в Таїланді?


22

Зараз я в Таїланді, і сьогодні вранці я спробував потиснути руку нашому гідові, але, хоча вона потиснула мені руку, здається, це не так, як це слід робити тут. Що тут найкраще вітати?

Відповіді:


26

Відповідь Тома чудова, але дозвольте додати свої два центи як іноземця, який прожив у Таїланді кілька років.

Етикет дуже залежить від місця розташування, від того, хто ви є, і кого ви вітаєте.

У бізнес-середовищі , як привітати колег в офісі, рукостискання нормально, адже офісна культура в основному запозичена із Заходу.

Якщо ви турист у туристичному місці , місцеві жителі зазвичай не сподіваються, що ви знайомі з тайською мовою чи етикетом. Тож простого "привіт" було б достатньо.

Чудово, якщо ви знайомі з основами тайської культури, це свідчить про те, що ви витратили певний час на навчання. Люди, безумовно, це помітять, і це швидко підвищить ваш статус. Але робити це неправильно - це гірше, ніж нічого не робити

Чим вища позиція людини, з якою ви спілкуєтесь (пов'язана з вашою), тим вище ви піднімаєте руки і чим нижче киваєте головою.

Подивіться на малюнок нижче. Молодий чоловік вітає жінку старшого віку. Його кінчики пальців майже торкаються його носа, і він не дивиться прямо їй в очі. Жінка в свою чергу робить реп-вай ("отримання вай"). Це ж стосується і привітання працівників міліції, оскільки вони мають високий соціальний статус.

Особисто мені знадобилося кілька років (!), Щоб позбутися дивлення прямо в подібних ситуаціях.

вай
Зображення надано Speak Real Thai

У місцевому магазині чи ресторані ситуація навпаки: ви - високопоставлений клієнт, тому робити глибоку вай виглядає досить незручно.

Ще одна проблема, яку я помітив: не поєднуйте вай з англійським привітанням "привіт" . Це виглядає дуже незвично.

Вимова. Щоб практикувати розмову "sawat dee khrup / kha" , просто відвідайте Google Translate і прослухайте фразу в гарнітурі:

Ось кнопка для натискання:

Google Translate


Як іноземець, який живе і в Таїланді, я не погоджуюся з використанням Google як джерела для вивчення тайської мови. Їх вимова тайських звуків нагадує мені експатів, які вивчили достатньо тайської мови, щоб замовити пиво та забрати дівчат-барів. І їхній переклад на письмовій Thai, OMG, це поза поганим.

@Том, це дуже правильно. Транскрипція Google жахлива, але звук досить чесний, чи не так?
bytebuster

4
Якщо тайська мова є тональною мовою і дещо незначна зміна тону може повністю змінити значення того, що ви говорите, "досить справедливо" недостатньо добре ;-)

One of the most common misunderstanding about doing wai is, the higher the position of a person you are speaking with (related to yours), the higher you raise your hands and the lower you nod your head.Так це непорозуміння чи ні? Тому що ваше пояснення підтримує другу частину цитати.
problemofficer

@problemofficer, ти маєш рацію, це моє погане формулювання. Я маю на увазі, що багато іноземців не знають про різницю і можуть виглядати нерозумно, коли заходять у магазин чи ресторан і роблять глибокий вай, коли не повинні. Чи можете ви запропонувати перефраз?
bytebuster

17

Скажіть "Привіт! Приємно познайомитися". і подаруйте велику справжню посмішку.

Як іноземці, ці не очікують, що ми «вай». Не ходіть навколо "вай" усім, кого бачите :)

Моя порада - спостерігати, як тайці роблять це, перш ніж спробувати. Я не влада, як правильно використовувати "вай", але це з мого досвіду з перших рук і того, чого мене навчили різні тайландці.

Існує багато способів і правил щодо "вай", тому вам потрібно це зрозуміти, перш ніж це робити. Долоня разом з великими пальцями на рівні грудей, підборіддя, рівень носа і лоб мають різне значення. Загальне правило "великі пальці" (призначене каламбур) - чим вище, тим ви поважніше ставитесь. Коли ви "вай", ви використовуєте лише положення "підборіддя", "ніс" або "лоб". "грудна" позиція - це отримання "вай" від інших, ви також можете використовувати іншу позицію для отримання "вай" залежно від того, від кого ви її отримуєте. Ви можете нахиляти голову вниз, роблячи "вай", тим більше "вниз", тим шанобливіше. Ви також можете схилити верхню частину тіла / спину, виконуючи "вай", чим більше ви схиляєтеся, тим більше поваги. Тож "вай"

Так звана складність - немає точно правильного правильного поєднання, яке ви повинні використовувати. Інші фактори включають, хто ти є, хто ця людина, ситуація, коли ви двоє зустрічаєтесь тощо.

Дозвольте мені поділитися деякими сценаріями і що б я особисто робив. По-перше, важливо знати власний "статус". Мені 31 рік. Вік важливий, тому що азіатці поважають наших старших як за замовчуванням. Я програміст, диплом, і я заробляю приблизно від 50 до 100 тис. Доларів, що майже в 5-10 разів більше, ніж звичайний офісний працівник в 25 бат. Так що я досить багатий на тайський стандарт. Але я ніхто, мій тато не хтось. Під «ким-то» я маю на увазі, що мій тато не володіє імперією на 100 мільйонів доларів США або є міністром чи явно високим статусом. Я звичайний "простолюдина" :) добре, так що ось що я б робив.

Якщо якимось чином міністр Таїланду "вай" до мене в офіційній бізнес-ситуації. Я б отримав "вай" від "вай" назад з ще більшою повагою. Для мене це плазми разом, великі пальці на рівні носа, похиління спини приблизно на 20 градусів разом із опусканням підборіддя не менше ніж тривалість, яку мені дали. Що, мабуть, було б дуже швидким і коротким, враховуючи, що я ніхто. Щоб висловити свою повагу, я схиляюся трохи нижче і трохи довше (.5 до 1 секунди довше).

Ось формальна установка в уряді. Малюнок нижче рівня носа "вай" з легким поклоном.

введіть тут опис зображення

На малюнку нижче видно відвідуваність польотів, "яка" веде Прем'єр-міністру та Прем'єр-міністру, які отримують вай, тримаючи долоню на рівні грудей. Їх великий палець схожий на рівень підборіддя чи рота, але ви можете бачити, як вони дійсно кланяються, щоб виявити повагу.

введіть тут опис зображення

Після того, як прем'єр-міністр вийшов з літака, його вітають дама та людина, які я припускаю, що також є важливими людьми. Дама навіть не «вай», а йде прямо на дуже теплий потиск руки та обмін привітаннями з великими посмішками. Подивіться, як чоловік у білому "вай" на рівні підборіддя, з підборіддям трохи опущений, поруч немає лука. У мене немає поняття, хто він такий, але можна припустити, що він є важливим і поважним в тайському суспільстві.

введіть тут опис зображення

Ось прем'єр-міністр отримує "вай" від людини в білому. Він робить це майже миттєво після того, як білий хлопець "відмовився" від нього.

введіть тут опис зображення

Положення великих пальців в лобі, на мою думку, було б, коли я "вай" з тайської роялті, це також доречно в деяких ситуаціях, коли "вай" монаху. Недоречно, коли монах каузально гуляє по вулиці. Підходить, коли ти знаходишся у храмі, отримуючи благословення від ченця. Я також повинен зазначити, що я вільний мислитель. Але виявляти повагу важливо, тому що саме так ви поважаєте інших, хто дивиться на вас. Якщо ви не зможете правильно проявити повагу, люди можуть вважати вас дурним і некультурним.

Не вдалося знайти фотографії людей, які "вай" у короля, але ви, напевно, можете собі уявити, якби не на колінах, це було б дуже шанобливим "вай", бо він такий великий король. Нижче - фото короля Тайланду в одному з його численних поїздок на допомогу "простолюдинам". Як бачимо, тайський король є високоосвіченим і приземленим. Він розмовляв з простолюдинами в бідних районах Ісана, робив записки особисто, щоб допомогти покращити їхнє життя.

введіть тут опис зображення

Якщо б я вперше зустрічався з батьками мого друга чи подруги, я б "вай" з великими пальцями на рівні носа. Залежно від обстановки та ситуації я б схилявся чи не кланявся. Але я б неодмінно опустив підборіддя, оскільки їх покоління старше та батьки дуже поважають в тайському суспільстві. Діти дуже поважають своїх батьків, і якщо їхні мої друзі чи батьки подруг, то їх наступне закриває річ моїм власним батькам, і я повинен пропонувати таку саму повагу, яку я віддав би своїм власним батькам.

Я б "wai" свого друга / gf батьків, коли я вперше зустрічаюся з ними і коли виїжджаю. Якщо я зустрінусь з ними знову через кілька годин, я б "вай" знову і продовжував би повторювати, поки мені не буде зручно або сказати мені "mai tong wai" (не потрібно вай). Після цього я б "wai" їх все ще, але з меншою частотою. Можливо, лише наступного дня, якщо я знову їх побачу. З приводу не зайвіть це! Якщо ви заходите до кімнати відпочинку і повертаєтесь, не доцільно їх знову "відмовляти" перед тим, як сісти!

Для всіх інших ситуацій "wai" ing - це дійсно необов'язково! Особливо при зустрічі з "однолітками". Для мене однолітки - це люди мого віку, плюс мінус 5 років.

Ситуація, яку я б "вай" - це коли б я виходив зі своїм другом, який також є для мене "старшою сестрою / братом". Коли вона / він знайомить своїх / своїх друзів зі мною, які є в моєму віці, я б "відмовляв" їх великими пальцями до підборіддя, злегка опущеним підборіддям, без лука або дуже ледве поклоном. з посмішкою і кажучи "wat dee krubbbb". Це своєрідна повага, яку я маю до свого друга, виявляючи повагу до його / його друзів!

Я не буду "вай" людей, старших на 10 років. Я не буду "вай" дітей. Я не буду "вай" у більшості налаштувань, де я плачучий клієнт. Я не буду "вай", якщо людина є однолітком, і це не формальна обстановка. Якщо інша людина є тайцем, і вони, очевидно, знають, що я не тай, я сподіваюся, що вони спочатку "відмовляться" від мене, оскільки її культура не моя. Приклад: якщо друг мого друга, який є однолітком, не «вай» мене, то, на мою думку, не доцільно «вай» їх. Я б повернувся до типового "привіт" і великої посмішкою. Якщо вони НЕ "вай" мене. то я б точно мав долоні разом на рівні грудей чи підборіддя. Рівень грудної клітки, якщо людина молодший і рівень підборіддя, якщо особа приблизно одного віку. Якщо людина набагато молодша, як на 10 років, то рівень "грудної клітки" - це єдиний підходящий для мене рівень, і сказати "кругляк" - необов'язково. Якщо людина ровесника чи старше, я майже у всіх випадках я б робила "вай" і казала "кругляк пилки" чи "ватді круб" залежно від формальності чи неформальності зустрічі.

Вибачте за погану англійську мову і за надто багатослівне.


7

Правильне привітання - це "вай", руки стиснуті, як при християнській молитві, тримають перед грудьми пальці, спрямовані вгору, а потім роблять легкий поклон перед людиною, яку ви вітаєте. Ви також використовуєте тайські слова для привіт - "sa wat dee khap".

Вона поверне ваше привітання і може поклонитися нижче, оскільки ви "вища" людина, а також закінчить привіт з кха замість кхап.

Ви знайдете безліч різних посібників з вимовою для привітання, оскільки тайська мова не переходить на латинський алфавіт. Деякі використовуватимуть sawasdee замість sawatdee, інші додадуть "r" до кінця, зробивши його hhrap.

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.