Я з району, де люди просто кажуть, що їм потрібна лупа, щоб підглядати чи пуо. У формальних ситуаціях, коли ми зустрічаємося лише з незнайомими людьми, ми трохи менше відкриті і називаємо це «потрібен туалет», але я знаю, що в інших країнах вони набагато менш відкриті щодо цього.
Маленькі діти, у віковому навчальному віці, цілком відкриті щодо того, що вони роблять, і подібного, але незабаром вони дізнаються місцевий «ввічливий» спосіб сказати речі, і це нахмуриться, якщо вони ще раз згадують слова.
Слова, які є прийнятними, є дуже чіткими в цій галузі, але, ймовірно, важкі для використання для тих, хто не виховується в одній культурі.
Я чув слова як "nr 1" і "nr 2", але також деякі, які я навіть не міг зрозуміти досить добре, щоб запам'ятати.
Тому, як іноземний турист, я знаю, що не повинен вживати тих слів, які я вживав би вдома, навіть не в більш ввічливих перекладах на англійську мову.
Але що прийнятно?
Мені подобається просити «панянок» і виглядати трохи неспокійно, але я знаю, що це все ще буде розглядатися як неввічливе в деяких суспільствах. Раніше я просив, щоб ванна кімната була показана спальнею, людиною, яку я просив, не розуміючи висоту.
Чи можете ви сказати мені, що використовувати і в якій ситуації це прийнятно?
Місце та соціальний клас можуть знадобитися для отримання гарної картини.
Щоб це не було занадто широким, я вважаю, що я обмежую його лише англомовними країнами, але я не заперечував би вивчати англійські еквіваленти для тих, що люди використовують в інших мовних областях.