Не існує абсолютно ніякого способу, який я знаю (рідна німецька), щоб сказати, не читаючи етикетки. Пляшки, кольори ковпачків чи будь-що інше, я ніколи не помічав жодного малюнка, який би розрізував газовані від негазованих напоїв.
невичерпний перелік показників того, що ви газований напій:
- mit Kohlensäure
- (що завгодно) Schorle (1)
- prickelnd / gespritzt (Австрія, можливо, і південна Німеччина)
- sprudelnd / mit sprudel (2)
не вичерпний список, який вказував на негазований напій:
- ohne Kohlensäure
- ще / natürlich
- Сафт / Нектар (якщо немає жодного позитивного показника)
Існує також "середовище", яке використовується на мінеральній воді, щоб вказати, що вона трохи газована (тобто менше, ніж звичайна мінеральна вода).
(1) звідки я родом (північна Німеччина), "Шорле" завжди означає газовану. Як свідчать коментарі до інших відповідей, в інших частинах Німеччини це не завжди може означати це. На пляшках, однак, я не раз у Німеччині купував щось під назвою "Apfelschorle" і виявив, що це не газоване.
(2) це рідко пишеться, в основному використовується при замовленні в ресторані, тобто "Wasser mit Sprudel, bitte" - "газована вода, будь ласка" - або вас можуть запитати "mit oder ohne Sprudel?" - "з карбонуванням або без нього?"