Як створити команду з перекладу?


Відповіді:


18

Переклад Ubuntu є корисним зусиллям надати користувачам операційну систему на їхній мові, але в той же час він несе велику відповідальність.

Ми хочемо переконатися, що користувачі отримують максимальну підтримку рідної мови, і, знижуючи бар'єр для внесків, ми також повинні переконатися, що перекладачі усвідомлюють цю відповідальність, найкращі практики перекладів та існування перекладу інших проектів. зусилля.

Створювати нову команду слід лише в тому випадку, якщо для вашої мови не призначена команда з перекладу. В іншому випадку вам слід зв’язатися з поточною командою і почати працювати з ними. Ви можете визначити команду, призначену для перекладу Ubuntu на вашу мову, переглянувши її у списку команд групи Ubuntu Translators .

Перш ніж подати заявку

Ось контрольний список для створення нової команди перекладів Ubuntu:

  • Перевірте наявну команду . Переконайтеся, що для вашої мови вже не існує команди перекладу Ubuntu . Якщо це так, ви можете пропустити всі наступні кроки і попросити замість цього приєднатися до команди.

  • Природна мова . Переконайтесь, що мовою говорять справжні люди. Немає і не буде локальної підтримки для мов, якими ніхто не розмовляє вдома - так мертві мови, як латинська чи вигадані, як Клінгон, не матимуть підтримки в Ubuntu, вибачте.

  • Місце, клавіатура та шрифти . Переконайтесь, що мова має визначений код, клавіатуру та шрифти . Ви можете пропустити цей крок, якщо ваша мова відповідає всім вимогам.

  • Команда Launchpad . Створіть нову команду Launchpad для вашої мови . Назва команди має відповідати таким правилам:

    • ubuntu-l10n-$ ISO-639-код-мова - де $-ISO-639-код-мова - це двобуквенний або трибуквенний (якщо двобуквенний код недоступний) код ISO 639. Ви можете шукати код своєї мови тут. Якщо ви там не знайдете свій код, можливо, ви захочете ознайомитись з більш вичерпним списком ISO 639-3
  • Модерована підписка . Зробіть політику передплати нової команди модерованою чи обмеженою. Тільки таким чином ви зможете забезпечити якість перекладів і переконатися, що переклади вгорі не змінюються без поважних причин.

  • Інформація про команду . Додайте коротку інформацію на сторінці команди. Сюди слід віднести:

    • Вітальна записка з метою команди
    • Примітка про те, як приєднатися до команди
    • Посилання на існуючі канали комунікації (наприклад, список розсилки, форуми, канал IRC, вікі тощо)
  • Командна комунікація . Команда повинна мати канал зв’язку для координації перекладацької діяльності. Це може бути будь-який із: списку розсилки, IRC, форумів тощо. Це можна домовитись після прийняття команди, але це вимога.

  • Керівні принципи . Команда повинна мати набір правил перекладу . Це можна домовитись після прийняття колективу, але це вимога.

  • Співпраця вгору . Команда повинна бути обізнана про будь-які зусилля з перекладу вище (наприклад, GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org, Debian тощо) та координувати їх, якщо це можливо. Ви знайдете більше інформації про різні upstreams тут.

  • Координатор . Команда повинна мати координатора, який повинен підписатися на список розсилки перекладачів ubuntu-перекладачів та направити команду будь-які відповідні оголошення або інформацію. Рекомендується, щоб всі координатори команди читали кращі практики для ролі .

Застосування

  • Застосування . Після того, як всі пункти були перевірені, просто подайте запит на підтримку, коротко пояснивши, як ви зверталися до всіх вищезазначених пунктів , і координатори перекладів Ubuntu додадуть команду до групи перекладачів Ubuntu. Якщо інформація не зрозуміла, вони можуть задати вам кілька питань. Це може затримати схвалення вашої команди, тому будь ласка, намагайтеся бути чіткими щодо кожного з пунктів.

Після прийняття команди

Також рекомендується прочитати Базу знань про переклади Ubuntu, щоб розпочати ознайомлення з тим, як працюють переклади в Ubuntu.

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.