Програми для завантаження субтитрів для відео


35

У мене багато фільмів без субтитрів, чи є програма, щоб знайти потрібні субтитри для них?


1
Я використовую вбудований завантажувач субтитрів тотема, завжди працює для мене.
Гаурав Бутола

Відповіді:


41

Ви можете використовувати підзавантажувач Встановити завантажувач або встановити в оболонку, sudo apt-get install subdownloaderщо дуже добре для завантаження субтитрів для будь-якого типу фільму / серіалу.

Після завантаження / встановлення програми програма повинна знаходитись у розділі Sound & Video на панелі програм. Якщо ви використовуєте Unity за замовчуванням, просто натисніть SUPERі введіть підвантажувач та натисніть клавішу Enter.

Коли ви відкриєте програму, вона автоматично увійде до відкриттязаписів і просто шукатиме фільм, для якого ви хочете знайти субтитри, або папку, у якій є відео чи відео, за якими ви хочете шукати субтитри. Потім виберіть мову для них і скачайте. Він автоматично помістить його в папку, де знаходиться відео, перейменувавши його на ім'я відео та насолоджуйтесь. Відкрийте відео за допомогою VLC, і ви зможете переглянути фільм із субтитрами.


2
Чудово, починаючи з завантаження субтитрів для власної колекції, дякую. ^^
користувач19437

Без проблем. Насолоджуйтесь. Це економить мені багато часу насправді.
Луїс Альварадо

1
@cipricus так, він все ще працює, і це в курсі останньої версії Ubuntu. Те саме стосується гравця, який зараз використовую. В обох випадках я не знаю, звідки взялася застаріла частина.
Луїс Альварадо

1
@cipricus OH Я бачу. Ну більшу частину часу (99% часу) це проблеми, що відкриваються. Це робиться для того, що більшість гравців, які пропонують варіанти завантаження субтитрів, використовують його і, в основному, згортають його. В основному потрібна допомога в деяких пожертвах, щоб придбати більше серверів, я вважаю, тому що вони також обробляють багато мов, тому уявіть світовий трафік для них. Для мене, наприклад, він працює в 4:00, а потім ламається в 5:00. Потім ще один день він працює вранці, але не вдень.
Луїс Альварадо

1
Я пропоную вам зачекати ще трохи, оскільки я тестую це більш ретельно, як зазначено в оновленнях моєї відповіді. Набагато простіше здається: SMPlayer і Subdownloader шукають лише на основі хешу, тоді як VLSub і OpenSubtitlesDownload.py також можуть шукати по імені - з можливою помилкою, але набагато більше висновків, з яких хоча б один - 90% часу

18

Ви також можете спробувати встановити, smplayerщо забезпечує завантаження субтитрів на самому собі.

введіть тут опис зображення

Ви можете перейти до "Субтитри" -> "Знайти субтитри на OpenSubtitles.org"

введіть тут опис зображення

і отримати список усіх доступних підфайлів.

введіть тут опис зображення

Файли завантажуються та зберігаються миттєво разом із файлом фільму ;-)


це нещодавно працює?

@cipricus так, принаймні для мене
muru

@muru - різниця в результатах між різними програмами була непарною, але вона дорівнює цьому: SMPlayer і Subdownloader шукають лише на основі хешу, тоді як VLSub і OpenSubtitlesDownload.py також можуть шукати за назвою - з можливою помилкою, але набагато більше висновків, який хоча б один - це 90% часу

@muru - оновлення: пошук за замовчуванням SMPlayer за допомогою хеша може бути змінено на пошук по імені (у субтитрах - Знайти субтитри на ... - Опції), що дає більше результатів. Я підозрюю, що наведене вище зображення з такою кількістю результатів базується на цьому

8

Спробуйте підсвідоме, яке завантажується з декількох постачальників. У ній є всі функції іншого програмного забезпечення, запропонованого в цій темі, але набагато краще виявляти назви фільмів і знаходити якісні субтитри.

Можливо, вам потрібно буде виконати кілька проходів у заданій папці, щоб знайти всі субтитри, рекурсивно.

Він також виявляє вбудовані абонементи (mkv ..), пропускає файли, у яких вже є абонементи на вашій вибраній мові, і автоматично перейменовує файли підрозділів у відповідність до назв відеофайлів.

Також, я зробив суть і дії для менеджера файлів Nemo (можна перетворити на Nautilus), який додає опцію контекстного меню для автоматичного завантаження англійських субтитрів фільму.

Він доступний тут, на GitHub


8

Перш ніж згадати кілька інструментів поруч із зазначеними в інших відповідях, я хочу уточнити, чому є різниця між різними інструментами .

Я помітив, що найбільш популярні інструменти під цим питанням, які я також хотів використати, не змогли знайти жодних субтитрів для певних відео, тоді як VLC / VLSub , наприклад, знайшов багато субтитрів для тих самих відео в той же момент . - Після тестування трохи більше (із відео різного походження, періоду, знаменитості, країни та розширення) я виявив, що причина досить проста:

Деякі інструменти (а саме SubDownloader, SMPlayer (налаштування за замовчуванням - див. Оновлення нижче), Subliminal) пошук на основі хешу, який теоретично не містить помилок, тоді як VLSub і OpenSubtitlesDownload.py також можуть шукати за назвою - з можливою помилкою, але набагато більше висновків, з яких принаймні один - це добрий 90% часу. - VLC / VLSub також має окремий варіант пошуку лише хешем.


  • VLC може це зробити з додатком VLSub : він інтегрується в програвач після версії 2.2; іноді інтегрована версія може бути застарілою. Я думаю, і вам доведеться використовувати останню версію адона з ТУТ чи ТУТ , де вона активно оновлюється, додаючи файл lua ~/.local/share/vlc/lua/extensions/. Дивіться цю відповідь про те, як встановити.

    Доступ до нього можна отримати в розділі "Перегляд":

введіть тут опис зображення

введіть тут опис зображення

VLSub може знайти та зберегти субтитри у папці відео, миттєво перейменувавши підзаголовки відповідно до назви відео. Це можна налаштувати.

Єдиним недоліком є ​​те, що вам потрібно запустити програвач і запустити VLsub звідти, оскільки файли lua не можна запускати з командного рядка , але навіть це приносить перевагу, що, відкриваючи відео, ви можете швидко протестувати субтитри. Вікно інструменту VLSub зі списком знайдених субтитрів залишається відкритим, і ви можете легко вибрати новий для завантаження та завантаження, якщо попередній не був хорошим . (Це велика перевага, коли ви шукаєте лише по імені, а не за хешем, і ризикуєте отримати спочатку неправильні субтитри.)


"Його можна використовувати як скрипт nautilus, або як звичайний додаток, що працює в середовищі GNOME або KDE на робочому столі."

Для Наутілуса:

git clone https://github.com/emericg/OpenSubtitlesDownload.git
mkdir -p ~/.local/share/nautilus/scripts/
cp OpenSubtitlesDownload/OpenSubtitlesDownload.py ~/.local/share/nautilus/scripts/OpenSubtitlesDownload.py
chmod u+x ~/.local/share/nautilus/scripts/OpenSubtitlesDownload.py

введіть тут опис зображення

введіть тут опис зображення

Але OpenSubtitlesDownload.pyсценарій можна використовувати в інших менеджерах файлів (спеціальні дії Thunar, дії Nemo, файли контрактів Pantheon-Files), додаючи команду

sh -c "/path/to/OpenSubtitlesDownload.py %f"

Мінусом, який я помітив, є те, що (хоча, як кажуть, пошук і за хешем, і за ім'ям) у списку, він показує, що не ясно, якому підзаголовку слід віддати перевагу; після вибору підзаголовка вікно zenity закривається; після вибору поганого підзаголовка та для вибору нового, слід знову запустити сценарій; також, здається, це менш ефективно в пошуку субтитрів для серіалів, ніж для художніх фільмів.


"інструмент для організації та перейменування своїх фільмів, телевізійних шоу або аніме, а також музики, а також завантаження субтитрів та ілюстрацій."

введіть тут опис зображення

Або шукайте, ввівши ім’я

введіть тут опис зображення

Завантаження субтитрів - лише один із її варіантів, і в основному він зосереджений на перейменуванні. Для роботи йому потрібна Java (і, здається, версія GUI спеціально вимагає, щоб Oracle Java працював за призначенням).

Інтерфейс GUI особливо корисний для завантаження субтитрів для кількох відео (наприклад, для серій, що не може зробити жоден із перерахованих вище), а потім програму можна використовувати для узгодження назв відео та субтитрів із інструментом «Перейменувати». Він шукає і по імені, і по хешу.

Загальна команда є filebot -get-subtitles /path/to/video/.

Для пошуку і по імені (крім хеша)-non-strict варіант слід використовувати.

Для завантаження англійських субтитрів не потрібна жодна з мовних опцій, але для інших мов є можливість --langз 2-х або 3-х літерним кодом мови , але для кожної команди можна вказати лише одну мову, тому вам потрібно використовувати окремі команди для кожної мови.

Для перейменування медіа-файлів (за допомогою TMDb) та відповідності їх імен корисним варіантом є -rename .

Команда може бути додана до контекстного меню в налаштованих діях Thunar (або Nautilus дії тощо), запустивши його в терміналі; для французів це повинно бути:

gnome-terminal -e "filebot -get-subtitles  --lang fr -rename -non-strict %F"

введіть тут опис зображення

введіть тут опис зображення

Мені особливо подобається можливість завантаження субтитрів для кількох відео одразу, коли%F аргумент (протестований у Thunar).

Крім того, для вже наявних відео та / або субтитрів він може отримати власні імена, використовуючи -rename аргумент та опустивши його -get-subtitles; приклад користувацької дії Thunar у Xfce для англійських назв:

xfce4-terminal -e "filebot -rename -non-strict %F" -H

Недоліком версії CLI є те, що коли в неї потрапляють погані субтитри (що рідко трапляється, навіть якщо перевірені хеш-номери недоступні, лише ті, які шукаються за іменем, але це може статися), схоже, немає способу перерахувати та вибрати нові субтитри, як і в інших інструментах.


ОНОВЛЕННЯ на SMPlayer:

Він за замовчуванням шукає хеш, але це може бути змінено у субтитрах-Знайти субтитри за ...- Опції .

введіть тут опис зображення


1

Особливості Subdownloader:

  • Ні шпигунських програм, ні рекламного ПЗ
  • Алгоритм швидкого хешування (27 ГБ фільмів / 7 секунд)
  • Рекурсивний пошук папок
  • Мова для автоматичного виявлення субтитрів
  • Завантажте субтитри на всі серії менш ніж за 1 хвилину
  • Набагато більше…

SubDownloader: Завантаження субтитрів Ubuntu


Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.