Зважаючи на те, що ми, мабуть, приблизно рівномірно розподілені між людьми Великобританії та США (і зважаючи на те, що "Британія та США - дві країни, розділені загальною мовою"), у велосипедних термінах має бути словник регіональних відмінностей. Основними відмінностями є американська англійська та англійська Великобританія / AU / NZ.
Про це трохи обговорювалося на мета , з деякими ідеями.
Однозначно варто подивитися на /cooking/784/translation-cooking-terms-between-us-uk-au-ca-nz, щоб дізнатися, як правильно форматувати.
Я зроблю це вікі спільноти, будь ласка, просто відредагуйте одну відповідь.