Переклад термінів приготування їжі між US / UK / AU / CA / NZ


178

Ця публікація є спробою відстежувати терміни, які відрізняються між діалектами англійської мови або існують в деяких діалектах, але не в інших: британський / австралійський / канадський / американський / тощо.

Зверніть увагу, що Канаду може бути важко класифікувати, оскільки деякі регіони (особливо біля південного кордону) використовують американські терміни, а інші можуть використовувати терміни Великобританії.

Це вікі спільноти, тому сміливо редагуйте та уточнюйте або додайте додаткові елементи. Коментарі залишаються довгими, тому використовуйте відповіді для обговорення конкретних понять, якщо це необхідно. Якщо ви не впевнені, що означає термін, задайте це як нове запитання та позначте його мовою )

Також дивіться, які міжнародні умови приготування звучать схоже, але мають різні значення? для подібних питань з іншими мовами.

Овочі:

  • Баклажан (США, АС) - баклажан (Великобританія).
  • Кабачки (США, АС) - кабачки (Великобританія), коли збирають молодняк, або кістковий мозок (Великобританія, АС), коли їм дозволяють дозріти далі.
  • Літній сквош (США) - члени сімейства кабачків, що мають короткий термін зберігання, як правило, заготовлений до повного терміну дозрівання; зазвичай доступні починаючи навесні та влітку; включає в себе кабачки, жовтий і кривоший гарбуз.
  • Зимовий сквош (США) - члени сімейства кабачків, яким до збору врожаю дозволяють досягти повної зрілості; зазвичай доступні восени; включає гарбуз, жолудь та баклажан.
  • Руколо (США) - ракета (Великобританія, АС).
  • Рутабага (США) - швед (Великобританія, Американський Союз ), але її також називають ріпою , шведською ріпою або гніздом у деяких районах Великобританії, зокрема Шотландії. ( Вікіпедія )
  • Ендіве (США) - цикорій (Бельгія, можливо, інші).
  • Capsicum (AU) / болгарський перець (США) - це перець (Великобританія). Зауважте, що для людей з біологічним походженням «капсикум» також включає гострий перець (ака чілі чи перець чилі )
  • Перець (США) (зверніть увагу на множину), як правило, короткий для перців чилі, якщо його не кваліфікують як солодкий перець або болгарський перець , або вказаний як перець .
  • Кольоровий перець (США) (наприклад, червоний перець , зелений перець ), як правило, відноситься до болгарського перцю, якщо він не має кваліфікації (наприклад, «гострий червоний перець», «маленький червоний перець»)
  • Перець (США) (зверніть увагу на однину) відноситься до чорного перцю, якщо інше не встановлено.
  • Червоний перець (США, зверніть увагу на однину) відноситься до сушених, червоних чілі (як правило, кайєнного), які були висушені і подрібнені або подрібнені.
  • Морські водорості (США) мають багато назв на основі типу рослин, включаючи Комбу (Японія), Норі (Японія), Лавер (Уельс) та багато інших. Дивіться ( їстівні водорості )
  • Сніговий горох (США, AU) - це mange tout (Великобританія) (слово, запозичене з французької, означає «їсти все»). Mange tout (Великобританія) також включає цукровий горох (США).
  • Арахіс (США, АС) іноді може продаватися у Великобританії у вигляді мавпових горіхів , особливо якщо їх немає. А арахісова олія може бути відома у Великобританії як масло арахісу .
  • Бобові (США) - це бобові (Великобританія). "Бобові" можуть стосуватися рослини, а не насіння (сочевиця, квасоля тощо).
  • Відварна картопля (США) - це воскова картопля (Великобританія, США). Це стосується картоплі з низьким вмістом крохмалю, яка не розпадається при варінні. Іноді називають смаження картоплі (США). Нова картопля поводиться як воскоподібна картопля, навіть якщо вона походить з сорту, який використовується для випікання.
  • М'ясна картопля (США) - це борошняна мука (Великобританія) або картопля для випічки (Великобританія, США). Це стосується картоплі з високим вмістом крохмалю та низької вологості, яка призводить до значного розм’якшення при варінні (корисно для картопляного пюре або використання для загущення; протилежне восковій картоплі).
  • Квасоля бігуна (Великобританія) - зелена квасоля або стручкові боби (США, Каліфорнія) ( Farmhouse Cookery ). Великобританія також має зелені боби і струнні менше бобів , але і не таку ж , як бігун квасоля.
  • Широка квасоля (Велика Британія, Австралія) - фава , квасоля або ліма (США, Каліфорнія) ( Farmhouse Cookery )
  • Султани (Великобританія) - золотисті родзинки без кісточок ( Farmhouse Cookery )
  • Зелена цибуля (AK, AU, CA), Scallions (США), а також зелена цибуля , не завжди може бути те ж саме, але як правило , можуть бути замінені один на одного. ( детальніше ).

Трави, спеції та приправи:

  • Кошерна (англ.) Сіль (США) - це пластівча сіль (Великобританія). Деякі морські солі можуть бути відповідними замінниками (посилання) .
  • Кинза (США) відома як Коріандр (Великобританія, Американський Союз), і вона, як правило, відноситься до листя, якщо не кваліфікується як насіння коріандру . Може кваліфікуватися як свіжа коріандр або зелена коріандр . Земляний коріандр - це завжди насіння.
  • Коріандр (США) відноситься до насіння.
  • Селеріак (Великобританія, Австралія, США) - це корінь селери (США) ( Farmhouse Cookery )
  • Куби запасу (AU) - це кубики бульйону (США). Може бути куб Maggi (Великобританія; проблеми з торговою маркою)
  • Спеція "Змішана (Великобританія)" ака " пудингова спеція (Великобританія) приблизно еквівалентна гарбузовій спеції" Гарбуз " (США). І те, і інше - це пряні суміші, які містять корицю і мускатний горіх, імовірно, містять пряну пряність і, можливо, інші подібні спеції. У будь-якого може бути імбир та гвоздика. Змішана пряність може містити коріандр (насіння) або кмин.

Випічка:

  • Файли cookie (США, Каліфорнія) - це печиво (Великобританія, AU, NZ).
  • Печиво (США, Каліфорнія) схоже на тушонку (Великобританія, Американський Союз, Південно- Африканська Республіка), і зазвичай ні солодке, ні пікантне. Примітка: бісквіт (Німеччина, без множини) - це бісквіт (США).
  • Грехемські крекери (США) приблизно аналогічні травному печиву у Великій Британії (обидва можуть бути використані, наприклад, для виготовлення скоринки або десертної основи).
  • Булочка (США, AU, NZ) - це швидкий хліб (як правило, за допомогою «методу булочок»), випечений у формах, які використовуються для кексів. Це все частіше має таке значення і у Великобританії, причому поширеність мереж кав’ярень американського типу. Muffin (Великобританія) - англійський кекс (США, AU, NZ), дріжджовий квашений хліб, приготований на решітці з кільцевою формою.
  • Scone (США, Каліфорнія), як правило, солодший, ніж scone (Великобританія).
  • Бісквіт - термін для легшого асортименту "типового" торта як у США, так і у Великобританії. Однак, оскільки асортимент випіканих тортів різниться між США та Великобританією, у британській експлуатації можна знайти «губки», які важчіші та щільніші, ніж те, що американець назвав «губкою». Дивіться цю відповідь для подальшого обговорення.
  • Млинець (США, Каліфорнія) Судак (AU, NZ), як правило, відноситься до пухнастого виробу, виготовленого з густого квашеного тесту. Млинці можуть йти на ймення в США, в тому числі Hotcakes , griddlecakes , млинчики і hoecakes .
  • Млинець (Великобританія, Американський Союз) виготовляється з більш тонкого прісного тіста, в результаті він трохи густіший, ніж французький горіх. Drop scone (або шотландський млинець ) (Великобританія) схожий на (м. США, Каліфорнія) млинець
  • Flapjack (США) - те саме, що і (американський) млинець. Але клаптяк (Великобританія) - це запечена площа, яка зазвичай складається з цукру / меду, масла та вівса.
  • Заморожування (США) - це обмерзання (Великобританія, Каліфорнія, АС, Північна Америка) У США глазур, як правило, потрапляє в нього повітря, тоді як обмерзання (США) не висихає і сильніше висихає.
  • Оборот (США) або ручний пиріг (США) - пастоподібний / пасти ( ˈpas-tē ) (Великобританія, Американський Союз, Північна Африка ). (Пасти ( ˈpās-tēz ) у США - це покриття для дотримання законів про наготу в стрип-клубах.) Оборот (США, Великобританія) у Великобританії - це оболонка з листкового тіста, зазвичай трикутної форми, наповнена фруктами та збитими вершками.
  • Флан (США) - це карамельна креме (AU). ( ref )
  • Флан (АС) - це солодке тістечко, яке зазвичай містить заварний крем і фрукти.

Борошно:

  • звичайна мука (Великобританія) - це борошно універсального призначення (США) (також "AP борошно" або просто "AP" на кулінарних шоу), якщо інше не кваліфіковане (наприклад, "звичайна, міцна мука"); у цьому випадку це просто означає "не само -повстання '. Зауважте, що борошно AP на півдні США (наприклад, бренд White Lily) має тенденцію бути м'якішим, ніж північні та національні марки AP-борошна (наприклад, King Arthur, Gold Mill, Pillsbury).
  • м'яке борошно (Великобританія) нижче глютену, ніж борошно АР, наприклад, кондитерське борошно (США) або тортне борошно (США)
  • міцне борошно (Великобританія) ака. тверде борошно (Великобританія) - це вищий глютеновий борошно, наприклад хлібне борошно (США)
  • борошно, що саморостає (США), є в США, але рідше. У Великобританії, АС та НЗ його називають борошном , що саморобляється. Хоча в ньому є розпушувач, у ньому немає жиру, такого як Біскік або інші «суміші для випічки».
  • борошно непросіяне (Великобританія) - це борошно цільне пшеничне (США)

М'ясо:

  • Яловичий фарш (США) - яловичий фарш (АС, Великобританія) або просто фарш (Великобританія, NZ).
  • Канадський бекон (США) - це також бекон (із короваю).
  • Бекон (Каліфорнія, США) - смугастий бекон (Великобританія) (від живота). У Великобританії бекон, швидше за все, задній бекон.
  • Зелений бекон (Велика Британія) - «непечений бекон, вилікуваний в розсолі» ( Farmhouse Cookery )
  • Гаммон (Великобританія) - "бекон, схожий на шинку із задніх свиней свиней" ( Farmhouse Cookery )
  • Свинячі шкірки (США) - це подряпини (Великобританія, коли вони сухі) та розтріскування (AU, NZ & UK, коли свіжі від смаження).
  • Brawn (Великобританія) - головний сир (США, Каліфорнія) ( Farmhouse Cookery )
  • Назви розрізів м'яса в США можуть відрізнятися від інших країн. Дивіться у Вікіпедії зображення американських та британських назв регіонів
  • Креветки (АС, Великобританія) і креветки (США) - це технічно різні тварини , але їх часто мітять більш поширеними в цій країні і часто замінюють один одного.

Молочний: ( ref , ref )

  • Легкий крем (Каліфорнія) містить 5% жирності. Легкий крем (США) - 18-30% жирності. ( Lite крем (AU) становить приблизно 18% жирного жиру)

  • Столовий крем (CA) - 15% або 18% жирності.

  • Одномісний крем (Великобританія) - 18% жирності. Еквівалентний Lite крему (AU), загущеного крему - зниженого жиру (AU), столового крему (CA), кавового крему (CA). Extra Thick Single Cream (Великобританія) містить стабілізатори.

  • Крем (США) з 5% жирним маслом - це одномісний крем (Великобританія), тоді як крем з 48% жирним жиром (США) - це подвійний крем у Великобританії.

  • Половина (США) - це суміш половини вершків, половини молока (приблизно 12,5% жирного жиру в США, але 10% жирного жиру в СА). Можна назвати сумішшю крем (CA).

  • Крем для приготування їжі (CA (Квебек)) - це або 15%, або 35% жирного жиру, згущений стабілізаторами та емульгаторами

  • Крем для стилю кантрі (CA (Квебек)) - це або 15%, або 35% жирного жиру, зі стабілізаторами та емульгаторами

  • Вершки для збивання (CA) - від 33 до 35% жирного жиру і можуть мати стабілізатори. Еквівалентний згущеному крему (AU), заливкому крему (AU) або одиночному крему (AU). Збиваючий крем (США) може становити від 30 до 36% молочного жиру.

  • Важкий крем (США), відомий як важкий збитий крем (США) = крем з більш ніж 36% жиру, і часто має стабілізатори

  • Звичайний крем (AU) або чистий крем (AU) - це приблизно 40% жирного жиру без загущувачів.

  • Подвійний крем (Великобританія) становить 48% молочного жиру. Екстра густий подвійний крем (Великобританія) містить стабілізатори.

  • Багатий крем (AU), густий крем (AU) або подвійний крем (AU) - це спонсорний крем з 48% жирним жиром або більше.

  • Крем для згущення (Великобританія) або Девон (Великобританія) нагрівають для випаровування рідини, в результаті чого утворюється солодкий крем з приблизно 55% молочного жиру.

  • Масляне молоко (США, сучасне використання, відоме також як «культивована пахта») - це зброджений продукт, в основному йогурт, а історично - це рідина, що залишилася після збивання вершкового масла. Історичний жир, виготовлений із свіжого молока, ближче до сьогоднішнього знежиреного молока, але якщо він виготовлений із кислого молока, то ближче до вирощеного молочника.

  • Сметана (США) = сметана (Великобританія)

Цукор:

  • цукрова пудра або цукрова кондитерська продукція (США) - це цукровий пісок (Великобританія, Каліфорнія, Африканська Республіка, Південна Америка ); містить кукурудзяний крохмаль (~ 3%) як засіб проти скупчення.
  • надтонкий цукор (США, Каліфорнія) - це цукор рогалики (Великобританія, NZ, AU); може також називатися ягідним цукром (СА), фруктовим цукром (СА), бар-цукром , касторовим цукром , миттєвим розчиненням цукру , цукровим цукром , цукром з помадки або цукровим цукром .
  • цукровий пісок (США) - це перловий цукор (Каліфорнія). (розмір між грубим цукром і гранульованим цукром)
  • якщо інше не кваліфіковане, цукор (США, Каліфорнія) - це гранульований цукор

Інші продукти харчування / Інгредієнти:

  • антре (США) - основне блюдо. Entree (AU, NZ) - це початковий курс , або закуска (США). ( ref )
  • десерт (США, AU) - це пудинг , солодощі , десерт або страви (Великобританія, залежно від регіону та соціального класу). Пудинг - це завжди приготований предмет, тоді як десерт може бути свіжими фруктами або іншими неприготовленими предметами.

  • пудинг (США) приблизно еквівалентний. до заварного крему (Великобританія)

  • jello (США; проблеми з торговою маркою) - це желе (Великобританія, Австралія)
  • желе (США) - варення без кісточок (Великобританія, NZ) ( детальну інформацію див. у відповіді нижче )
  • картопля фрі (США, скорочено для фрі ) - це чіпси (Великобританія, NZ); обидва умови працюють в AU, як і гарячі фішки
  • чіпси (Великобританія) - це стейк-фрі (США), а не типовий американський фрі
  • чіпси (США, AU, NZ) - чіпси (Великобританія)
  • кукурудзяний крохмаль (США) - кукурудзяна мука (Великобританія, АС, NZ)
  • кукурудзяне борошно (США; ака тонка кукурудзяна мука ) - це кукурудзяне борошно (АС), більш тонкий мелений варіант кукурудзяної муки (США, Великобританія) або полента (США, Великобританія). Кукурудзяне борошно (Великобританія) - це витягнутий крохмаль, отриманий із сирого зерна кукурудзи, а не сухої меленої плоті всього ядра. Також називають маса-харіна (США), якщо її виготовляють із нікстамалізованої кукурудзи.
  • кукурудзяна мука (АС) - це порошкоподібний крохмаль, але необов’язково виготовлений з кукурудзи, оскільки є також «пшенична кукурудзяна мука». ( ref )
  • сидр (США) - це нефільтрований (мутний) сік, зазвичай з яблук, а сидр (Великобританія, NZ) - алкогольний напій, виготовлений із яблучного соку (ака. твердий сидр (США) або смачний (Великобританія) для сильних сухих сидрів). сидр (АС) відноситься як до алкогольного напою, так і до будь-якого безалкогольного газованого яблучного соку.
  • рідкий дим (США) - це конденсований дим, який використовується як ароматизатор.
  • чорне пиво (Великобританія) - солодовий лікер / зміцнений вино, що містить солод.
  • чорне пиво (США, Німеччина), яке також називають чорним лагером або шварцб'єром - це тип лагеру, зварений з надзвичайно темним солодом.
  • томатний соус (Великобританія, AU, NZ) - це кетчуп (Великобританія, США). Також catup і інші варіанти написання.
  • томатний соус (Великобританія, США) - це томатний соус, як правило, для макаронних виробів або піци.
  • маринара (США) використовується синонімом томатного соусу, і може стосуватися як швидких, так і довго зварених сортів.
  • томатна паста (США) - томатне пюре (Великобританія), густий концентрований томатний продукт.
  • томатне пюре (США, АС) - це неприготовані помідори (можливо, тушковані) з видаленою шкіркою та насінням. Також називають подрібненими помідорами (хоча подрібнені помідори все ще можуть мати насіння).
  • томатну пасту (Великобританія) (іноді просто «макарони») - це проціджене томатне пюре (США).
  • золотистий сироп (Великобританія, NZ) - сироп із темного тростинного цукру (США, Каліфорнія); кукурудзяний сироп є прийнятним замінником ( Farmhouse Cookery )
  • ріпакова олія (Великобританія) - це масло каноли (США, AU, NZ). (абревіатура для " Can ada o il, l ow a cid")
  • рослинна олія (США, AU) - це будь-яке безсмакове масло з гідною точкою диму. Це може бути соя, кукурудза або суміш, але можна використовувати арахіс (земляний горіх (Великобританія)), ріпак (ріпак (Великобританія)) або оливкова олія додаткової легкої ( не зайвої).
  • овес (США), за винятком випадків, коли кваліфікований "старомодний" або "прокалений овес", а не крупа (яку продають як "овес з голівкою"), "сталь нарізаний овес" (нарізана крупа, але не сплющена, ака. "ірландська вівсяна каша") , а також «розчинний овес» (сплющений та запечений).
  • гранола (США) - це приготоване підсолоджене вівсяне блюдо, яке може включати горіхи або сухофрукти і може бути пресоване в бруски. Він схожий на мюслі (Великобританія), який є сирим вівсом, горіхами та фруктами.
  • trail mix (США) - це суміш горіхів і сухофруктів. Він може включати гранолу, насіння (наприклад, соняшник) або шоколад (як правило, у формі M & Ms)
  • Smarties (Великобританія) схожа на цукерки M&M
  • Smarties (США) - це стислі цукрові гранули (схожі на таблетки PEZ, але круглі з увігнутими бортами, упаковані в рулони із закрученими кінцями)
  • Цукерки (США) - це солодощі (Великобританія) або льодяники (NZ)
  • Яєчня у Великій Британії - це те, що американці називають сонячним боком, якщо інше не встановлено. У Великобританії терміни " надлегка" , " надмірна" , " надмірна" та " надмірна" , як правило, невідомі у Великобританії. Для визначення термінів "понад" див. Чи може хтось, будь ласка, дати пояснення щодо різних яєчних препаратів? . ( детальніше )

Способи приготування:

  • Брилінг (США) - це гриль (АС, Великобританія), який готується з теплом зверху, як у деяких духовках або ресторанних саламандрах.
  • гриль (США) - це барбекю (АС, Великобританія), яке готується з теплом знизу, як правило, на металевій стійці над посудиною, що горить деревиною або деревним вугіллям, або газовим пальником.
  • барбекю (США) - це повільне приготування їжі з використанням деревини або деревного вугілля для подачі диму в їжу. Цей сенс іноді використовується і в АС.
  • барбекю (США) (іноді скорочено барбекю ) може стосуватися або їжі, приготованої під час барбекю, або пристрою, на якому воно готується.

Інструменти / Обладнання / Непродовольчі товари:

  • пергаментний папір (США, Каліфорнія) - це жиростійкий папір (Ірландія / Великобританія, NZ) та папір для випічки (AU)
  • піч (США, CA, AU, NZ) - це також асортимент (США, Каліфорнія) і варильна плита (Великобританія). Варочна плита може стосуватися як печі в цілому, так і окремої конфорки (також. Нагрівальний елемент).
  • горщик для коктейлів (США; питання з торговою маркою) - це повільна плита (США, Великобританія, АС). Також сло-плита (Великобританія; проблеми з торговою маркою)
  • кухонний комбайн (США, Каліфорнія, Американський Союз ) іноді є magimix (Великобританія; проблеми з торговою маркою)
  • консервовані вироби (США) консервовані (Великобританія, АС). Елементи, «консервовані» у скляних банках, у Великобританії описуються як консервовані, або мариновані (якщо в оцті).
  • рецепт (США) іноді називають квитанцією в інших областях і в старішій експлуатації (до початку 20 століття; більше інформації ).
  • квитанція (США, сучасне використання) - це " письмове підтвердження отримання отриманої визначеної суми грошей, товарів тощо ".
  • алюмінієву фольгу (США), алюмінієву фольгу (Великобританія, АС) часто називають tinfoil (США, Великобританія, NZ), яка раніше використовувалася для подібних цілей. Зазвичай її скорочують до фольги або аль-фольги в АС.
  • пластикове обгортання (США), чіпляюча плівка (Великобританія), чіпляюче обгортання (AU) часто називають обгорткою Saran ™ (торгова марка США) або обгорткою Glad ™ (NZ, торгова марка AU) (хоча ніхто не заважає сказати " ™ ')
  • ліквідатор (Великобританія) - блендер (США, Каліфорнія) ( Farmhouse Cookery ). блендер в АС відноситься як до кухонного комбайна, так і до ліквідатора.
  • skillet (US) - сковорода (США, Великобританія, NZ). (тип посудини з низькою стороною круглої форми з ручкою ( каструля (США)), з кутовими сторонами.)
  • паперові рушники (США) - кухонні рушники або кухонні рулони в інших країнах.
  • рушники для посуду (США), також кухонні рушники (США) або чайні рушники (Великобританія, NZ) - рушники для багаторазового використання.
  • Кухонна лавка (AU) - це кухонна стійка (США), стільниця (Великобританія).

Одиниці виміру та розміру:

  • чайна ложка (США, Великобританія, Каліфорнія) становить 5 мл (примітка: скорочено "t" або "tsp")
  • десертна ложка (Великобританія) становить 10 мл (хоча, можливо, раніше було ближче до 15 мл)
  • столова ложка (США, Каліфорнія) становить приблизно 15 мл (зауважте: скорочено "Т", "ТБ" або "ложка"), але столова ложка (Великобританія) - 17,7 мл, а столова ложка (АС) - 20 мл. Історичні британські кулінарні книги можуть використовувати ~ 25 мл столової ложки. ( детальніше ).
  • Палка масла (США) становить 1/4 фунта (113 г); фізична паличка позначена вісьмома відділами "столової ложки" [трохи більше, ніж фактична столова ложка, приблизно 14 г кожна]
  • Ручка масла (UK) де - то близько 2 ТБ (США), але це неточна міра.
  • Погладити масла (США) становить від 1 до 2 чайної ложки ( від 5 до 10 мл), найчастіше 48 за фунт, або ~ 1,5 чайної ложки. (~ 9,5 г, 7,5 мл)
  • Чашка (США) для приготування їжі є фіксованою мірою ~ 236ml (8 рідких унцій, 16 ТБА, 1/2 пінти США); Британська імперська чашка становить 1/2 Імператорської пінти (~ 284мл) Інші країни можуть використовувати метричну чашку 225мл або 250мл (АС та деякі регіони Каліфорнії?)
  • Чашка кави або чай (при вимірюванні електрочайників) може бути заснована на 5 або 6 унцій «чашку». Завжди шукайте об’єм у мл або L при покупці таких предметів.
  • Чашка сирого рису (для отримання інструкцій рисоварки) є 175ml, приблизно 3/4 чашки США.
  • Пінти (Великобританія, AU) є 20 Імперськими рідких унцій (568,261 мл), в той час як пінта (США) 16 унцій рідини (473,176 мл).
  • Газа знак (Великобританія) відноситься до перемикачів на деяких британських печах газу ( Ферма Кулінарія ). Мітки від 1 до 9 відповідають приблизно 275 - 475 ° F (з інтервалом 25 ° F) або 140 - 250 ° C (з інтервалами 10 ° C) ( детальніше нижче )
  • Олова (Великобританія) томатів є розміром банку , що він , як правило , продаються в. Для багатьох овочів, це / ~ 14oz контейнер 400 мл, але не є постійним (наприклад, анчоуси або томатної пасти). ( ref )
  • Якщо інше не кваліфіковане, припустимо, що яйце становить приблизно 60 грам. (" велике яйце " (США, Каліфорнія), але " середнє яйце " в Європі). ( ref )

3
У Великобританії чайна ложка становить 5 мл, десертна ложка - 10 мл, а столова ложка - 15 мл.
Вікі

2
@GalacticCowboy: найближче, що я можу придумати, - це «Бісквіт (США) схожий на котлет (Великобританія)», оскільки британські коржі не такі, як американські.
Джо

3
"rutabaga (US) - швед (Великобританія)" - залежить, де ти. Терміни "швед" та "ріпа" замінюються від графства до графства. Звідки я швед, - здоровенний жовтий грудочку кульок, ріпа, біла та зелена річ розміром з м'яч для гольфу. Подорожуйте далі на південь чи північ, а умови міняються місцями ... PS. цукор: на кожному пакеті у кожному супермаркеті Великобританії написано «цукор». Касторове масло - це щось дуже інше.
Гері

4
@jam: так, вони еквівалентні, хоча в деяких регіонах частіше зустрічається оборот. Для американців "пиріжки" - це речі, які стриптизерки використовують для прикриття сосків, тому їх не можна використовувати для розмови про їжу, якщо не буде кваліфіковано (наприклад, "корніш пасти")
Джо

3
@joe її видалення буде поправляти. Це не питання думки: «бісквіт» не означає «травний печиво» у Великобританії. Трапеція - це печиво, але не всі печива - це Заспокійливі. Я не "не згоден", це просто неправильно.
ElendilTheTall

Відповіді:


26

США: варення / желе / ​​консервація / тощо

У США існують конкретні визначення з питань управління харчовими продуктами та лікарськими засобами щодо того, що можна позначити як варення, желе тощо.

З CookingLight.com , але збереглося тут у випадку гниття посилань:

  • Желе - прозорий, яскравий продукт. Як правило, готують фруктовий сік і цукор з пектином як драгуючим засобом і лимонним соком як кислотою для підтримки стійкої текстури. Желе міцне і буде тримати свою форму (воно «трясеться»). Як правило, желе не містить фруктів, хоча спеціальні желе, як перцеве желе, можуть включати шматочки джалапеньо або іншого перцю.

  • Варення готують з подрібнених або подрібнених фруктів, зварених з цукром, а часто пектином і лимонним соком. Варення може бути пюре з фруктів або м’якою м’якоттю, але воно не містить шматочків фруктів.

  • Консерви - це фрукти, зварені з цукром, до тих пір, коли великі шматочки фруктів або цілі фрукти, наприклад, ягоди, суспендуються в сиропній основі. Текстура консервів не гладка, як желе або варення.

  • Мармелад - це м'яке желе, часто на основі цитрусових, яке включає як м’якоть, так і шкірку плодів, суспендованих на всій основі желе. Гіркота шкірки компенсує солодкість желе.

  • Консерв - це суміш з декількох плодів, часто з додаванням горіхів і родзинок, яка вариться до тих пір, поки вона не стане густою. Його використовують як розворот для хліба, випічки та м'яса, а в останньому вживанні найближче до чатні.

  • Чатні - це пряна приправа індійського походження (чатні - слово хінді для сильно приправлених) з фруктів або овочів. Зазвичай він подається як супровід їжі, а не як розповсюдження. Рівень спецій може варіюватися від легкого до гарячого, а консистенція - від тонкої смаку до консерву чи консервації. Фруктовий чатні складається з подрібнених фруктів, оцту, спецій і цукру, приготованих до смаколикової солодко-гострої суміші: згідно з одним поясненням, це «розмиває західну відмінність між консервами та солінням».

  • Фруктове масло , наприклад яблучне або чорносливе масло - це фруктове пюре або м’якоть у поєднанні з цукром, лимонним соком та спеціями, повільно звареними до однорідної консистенції. "Вершкове масло" відноситься до його мастилості: у продукті немає фактичного масла.

  • Фруктовий сир - це вершковий спрей з цукром, яйцями та вершковим маслом, зазвичай ароматизований цитрусовим соком і цедрою.

  • Фруктовий спред, як правило, знижено калорійний продукт, виготовлений із концентрату фруктового соку та низькокалорійних підсолоджувачів, що замінює весь або частину цукру.


+1 для детального пояснення. В Італії ми вживаємо лише два терміни: мармелат та конфеттура.
kiamlaluno

Сальса кваліфікується як Чатні. Соління в Індії - це сушені овочі або сирі фрукти, змочені (?) Або розсолені в олії з сухими травами і спеціями. У деяких випадках індіанські соління можуть бути навіть залиті оцтом. У США соління в основному розсолені в оцті і можуть містити спеції. Виправте мене, якщо я помиляюся.
Кумар

Отже, коли американці говорять про «арахісове масло і сендвіч з желе», що таке «желе», на яке вони посилаються? Чи відповідає воно вищевказаному визначенню (желе тверде і буде зберігати форму (воно «трясеться»)), чи його справді слід називати «арахісовим маслом та бутербродом з варенням»?
Jez

1
Італійський закон (а саме Decreto Legislativo 50/2004) ще суворіший щодо використання цих слів у етикетках. Зокрема, він визначає такі продукти як геліфіковану суміш води, цукру та: варення (конфеттура): щонайменше 35% м’якоті чи пюре одного чи кількох будь-яких фруктів. Мармелад (мармелат): принаймні 20% однієї з більшої кількості м’якоті, пюре, водного екстракту, шкірки тільки з цитрусових . Желе (желатина): щонайменше 35% соку або водного екстракту одного або декількох будь-яких фруктів. Мармелад з желе (marmellata želatina): мармелад, позбавлений будь-якого нерозчинного елемента.
Піно Пінто

1
@kiamlaluno: В Італії також є мостарда, яка дещо схожа на чатні, як за рецептом (консервація солодких і гострих фруктів), так і використанням (як приправа до пікантних страв)
Макс

16

Британська марка газу до конверсії

  • Газова марка 1/4: 225 ° F: 110 ° C
  • Газова марка 1/2: 250 ° F: 120 ° C
  • Газова марка 1: 275 ° F: 135 ° C
  • Газова марка 2: 300 ° F: 150 ° C
  • Газова марка 3: 325 ° F: 160 ° C
  • Газова марка 4: 350 ° F: 175 ° C (часто вважається 180 ° C)
  • Газова марка 5: 375 ° F: 190 ° C
  • Газова марка 6: 400 ° F: 205 ° C
  • Газова марка 7: 425 ° F: 220 ° C
  • Газова марка 8: 450 ° F: 230 ° C
  • Газова марка 9: 475 ° F: 245 ° C

Я базував цю таблицю з ряду джерел, які мають дещо різні значення; Я припускаю, що 25 ° F для кожної газової позначки є правильним (як вони погоджуються), і отримав звідси Цельцій, округлюючи до найближчого 5. Дивіться перші три описових термінів, наприклад "поміркована піч", оскільки вони не вживають однакових прикметників.


8

Від Шарлотти Фарлі: ендіве (США) - цикорій (Бельгія, можливо, інші). Я розумію це, використання Великобританії скасовує континентальне використання, тому Великобританія та США називають це "ендіве". Решта Європи називає це "цикорієм", і навпаки.

Редагувати Румчо:

  1. У багатьох континентальних європейських мовах, окрім голландської, це називається " цикорій " (або чітко споріднене слово). Поширені назви в Нідерландах або Фландрії - «витлоф», «витлоф» або «брюссельський лоф». (кубічний образ від David Monniaux). Він гіркий, і його часто їдять у складі приготовленої страви. Корінь цієї рослини в голландській мові називається «цикорей» (тому це слово пов’язане з «цикорієм»), але воно використовується все рідше і менше (воно використовувалося як замінник кави). цикорій

  2. У багатьох континентально-європейських мовах це називається " ендіве " (або тісно споріднене слово), але в США та Канаді ендівій або бельгійський ендівій. (cc sa-by-nc-n-образ Карлоса Лоренцо). Його зазвичай їдять в сирому вигляді, в салаті, взаємозамінно з іншими листям салату. * Звичайно, його можна також готувати (головним чином, зовнішні листя). введіть тут опис зображення

  3. Є ще один овоч з родини ендіві. Хоча його зазвичай називають " радиккіо ", я чув, що його називають " червоним ендівієм ". Не впевнений у його загальному використанні. введіть тут опис зображення

* Вибачте за гарну, але не надто впізнавану картину, я не зміг знайти найкращого зображення. Буде оснащено його та оновиться, коли я випадково придбаю річ.

Далі редагувати Меґа:

В іншому місці цикорій - це синя квітка, корінь якого обсмажений і використовується як замінник кави. Цю квітку іноді називають «кореневим цикорієм» (тому що коріння в основному використовувались, мабуть), на відміну від листя цикорію, який є ендівієм або радиккіо, як згадувалося вище. Ця рослина використовується в середземноморському регіоні, де рослина була рідною, і часто використовується в індійській каві, а також відома в Південно-Східній Азії, Південній Африці та на півдні Сполучених Штатів (особливо в районах, які постраждали від військово-морських блокад під час цивільної роботи США Війна - Джо)

Квітка цикорію


3
У Канаді я завжди чув 1) як "бельгійський ендіве" та 2) як ендівій.
Кріс Кадмор

1
у Нідерландах 1) називають "витлоф" (білий лист) або "брюссельський лоф". Його їдять або в сирому вигляді в салаті, вареному, або в сотейнику (іноді запікають сиром). 2) в Нідерландах їдять майже універсально приготовлену, рідко сиру (хоча іноді пюре сиру на вареній картоплі) 3) використовують у салатах, щоб надати акценти як за смаком, так і за кольором / текстурою
jwenting

3 схожа на червону капусту (Каліфорнія).
Метью читайте

1
Вищезазначене зазвичай у Великобританії називають цикорієм, "фрізі" та "радиккіо" відповідно. Хоча іноді "Ендіве" використовується для позначення будь-якого з них, особливо перших двох.
Найлл

4

З книги "Гамлінська вся кольорова книга кухаря" (29-е, переглянуте враження 1992 р. Перевидано 1997 р .; вперше опубліковано в 1970 р.) У розділі "Корисні факти та цифри":

Примітки для американських та австралійських користувачів

В Америці використовується мірна чашка на 8 фунтів унції. В Австралії метричні заходи зараз застосовуються спільно зі стандартною 250-мл мірною чашкою. Імперська пінта, яка використовується у Британії та Австралії, становить 20 фунтів унцій, тоді як американська пінта - 16 фунтів. Важливо пам’ятати, що австралійська столова ложка відрізняється як від британської, так і від американської столових ложок; наведена нижче таблиця дає порівняння. Британська стандартна столова ложка, яка використовується у цій книжці, містить 17,7 мл, американська - 14,2 мл та австралійська - 20 мл. Чайна ложка містить приблизно 5 мл у всіх трьох країнах.

British             American        Australian
-------------------------------------------------
1 teaspoon          1 teaspoon      1 teaspoon
1 tablespoon        1 tablespoon    1 tablespoon
2 tablespoons       3 tablespoons   2 tablespoons
3 1/2 tablespoons   4 tablespoons   3 tablespoons
4 tablespoons       5 tablespoons   3 1/2 tablespoons

Імперський / американський посібник щодо твердих і рідких заходів

Imperial             American
---------------------------------
Solid Measures
1 lb butter or
  margarine          2 cups
1 lb flour           4 cups
1 lb granulated or
  castor sugar       2 cups
1 lb icing sugar     3 cups
8 oz rice            1 cup

Liquid measures
1/4 pint liquid      2/3 cup liquid
1/2 pint             1 1/4 cup
3/4 pint             2 cups
1 pint               2 1/2 cups
1 1/2 pints          3 3/4 cups
2 pints              5 cups (2 1/2 pints)

Примітка. При складанні будь-якого з рецептів цієї книги дотримуйтесь лише одного комплексу заходів, оскільки вони не є взаємозамінними


Існує також питання конкретно щодо перетворення вимірювань: cooking.stackexchange.com/q/76/67
Joe

коментуйте, як ви перетворюєте британські рецепти в американські вимірювання? від Niall : не кажучи вже про те, що столова ложка на 15 мл - це не столова ложка, а десертна ложка. Хоча для рецептів це завжди прийнято вважати ~ 15мл, старіші кулінарні книги означатимуть ~ 25мл, коли вони використовують термін "столова ложка"
Джо

1
Мені подобається, як американські рецепти закликають чашки з твердими інгредієнтами, а потім автор "Кулінарії для вунду" спробував це з друзями, і чашка борошна варіювала на 31% у масовій формі між самими екстремальними вимірами. Урок повинен бути зважити інгредієнти, якщо ви сповідуєтесь, щоб дотримуватися рецепту.
0xC0000022L

1
@ 0xC0000022L: деякі кулінарні книги (наприклад, Fannie Farmer) спеціально розкажуть вам, як користуватися чашкою для вимірювання (ложкою борошно в чашку, використовуйте ніж або подібне, щоб зішкрібати її плоскою без упаковки). Якщо ви порівнюєте це з тим, хто черпає чашку, а потім струшує, щоб вирівняти її, так, це буде сильно відрізнятися.
Джо
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.