Що таке "повний шматок" та "половинка" у шахах?


20

Я читаю "Глибоке мислення Каспарова", і мені траплялося це речення:

В одному з комп’ютерних чемпіонатів автомат заграв повний шматок на початку гри, але його противник відмовився захопити його.

Коли я поглянув на це, я також побачив термін "напівзвук", але не зміг знайти жодного визначення на жодному з них.

Я не є носієм мови і не знайомий з шаховими термінами англійською мовою. Я здогадуюсь, що повний шматок є важливим твором, таким як королева чи грак, а половина - це другорядний твір, як єпископ чи лицар, але я хочу бути впевненим. Чи можете ви пояснити, що вони означають?

Дякую.


6
У шахах є вираз, що називається обміном, що означає мати грак проти протистоячого рицаря чи єпископа, але я ніколи не чув про термін "половинка".
Кудит

4
Чи можете ви опублікувати посилання на цю сторінку на "половину?"
Блейдвуд

2
Можливо, якщо двигун забив вашу позицію на рівні -1,5, ви опинилися на півдорозі.
Федеріко Полоні

1
@FedericoPoloni Зачекайте, -1,5 - це не шматок і половина вниз?
Майкл

3
Оцінки @Michael є еквівалентами пішаків, і "штукою" зазвичай означає єпископа або лицаря, які, як правило, коштують 3 пішаки.
Федеріко Полоні

Відповіді:


30

промахування повного твору

або

будучи повним шматочком вниз

- типові вирази в англійській шаховій літературі.

Невеликим словом " повний " автор хоче зрозуміти, що гравець не лише втратив шматок, але й те, що вони взамін не отримали втішального матеріалу, тобто одну-дві пішаки. Альтернативним виразом є "промахування чистого шматка" / "бути чистим шматочком вниз".

Типовою шкалою є:

Супротивник промахнувся / пожертвував шматочком на дві пішаки.

Супротивник промахнувся / пожертвував шматочком для пішака.

Суперник промахнувся / пожертвував повним / чистим шматком.

("Жертвоприношення" або "помилка", як правило, залежать від позиційної компенсації за втрату твору.)

Теорія, про яку йдеться, теоретично може бути будь-яким з "фігур" лицаря, єпископа, грака чи королеви (пішаки не є "шматками", і король не може бути захоплений), але, як правило, ви очікуєте, що це буде або лицар, або єпископ (в інших випадках це буде, наприклад, "бути повноцінною ладьєю вниз" або "бути повноцінною королевою вниз").

Термін « половина шматок» не існує, принаймні, наскільки мені відомо.


13
Я не думаю, що "повний шматок вниз" може означати грача чи королеву, "шматок", коли говорити про кількість матеріалів - це завжди лицар чи єпископ. Якщо ви граком вниз, ви більше ніж шматок вниз.
RemcoGerlich

1
@RemcoGerlich Я згоден, я також дуже здивуюсь, якщо замість "королеви вниз" використовується "шматочок вниз". Але технічно це не помиляється , тому деякі автори, що не говорять на місцях, можуть використовувати це саме так.
Аннатар

Я думаю, що вираз "весь шматок" є більш поширеним, ніж "чистий шматок", і може бути кращою альтернативою.
Алюр

14

Я не думаю, що "повний шматок" означає щось, що перевищує "шматок", але "повний" було додано для наголосу. Це полягає в тому, щоб підкреслити масштабність помилок, оскільки багато помилок менше, ніж шматок; наприклад, можна зірвати пішака або Біржу (ладья для лицаря чи єпископа), або торгувати шматочком за пішаком або двома.

Загальновживані терміни для розрізнення королеви / грака проти єпископа / лицаря - це основна штука та другорядний предмет . Ви також можете побачити "важкий твір", який використовується як синонім основного твору.

Термін "пів-шматок" не має великого сенсу, і я його ніколи не чув. Використовуючи Google, я знайшов декілька прикладів, але вони знаходяться в контексті шахових варіантів, таких як " шахматний черв'як ", де шматок може бути одразу у двох квадратах (по половині шматка на кожному квадраті) або " симетричних однорексальних шахах ", де дві «половинки» можуть займати один і той же квадрат.

Давайте детальніше зупинимось на твердженні вище, що багато помилок - «менше, ніж шматок». У найбільш відомій схемі вартості штук незначні шматки коштують три пішаки, граки - п’ять пішаків, а королеви - дев'ять пішаків. Цитата про знущання над «повноцінним твором», ймовірно, стосувалася другорядного твору, бо в іншому випадку воно сказало б «пригрітий грак» або «промазаний королевою». Тому промахування пішака було б як придушення однієї третини шматка, а Біржа - дві третини (шматок для пішака теж був би на дві третини). Зауважте, що за цією схемою значень немає способу промахуватися "половинкою". (Однак зауважте, що ці значення - лише приблизна орієнтир!)


2

Я не знаю. У моїх колах єпископ і лицар не завжди "рівні" рівно 3 пішакам, коли їх обмінюють, наприклад

Тож для нас ми можемо сказати, що гравець - це "півмісяця вниз" після єпископа для обміну лицарями (якщо матеріал був інакше рівним), або навпаки (залежно від того, коли відбувається обмін), або навіть "три з половиною вниз ", якщо гравець промахує свою більшу цінність другорядного твору.

У цій схемі на початку гри лицаря можна вважати вартістю більше, ніж єпископа (3,5, а єпископа - 3); в той час як пізніше значення змінюються, і єпископ стає вартим більше (3,5, а лицар стає 3). Таким чином, при загальній оцінці ви отримуєте різницю "на пів шматка".

Звичайно, це, як правило, вважається лише тоді, коли єпископ на лицаря чи лицар на єпископа обмінюється, або незначний шматок приносять у жертву чи промахують; або, можливо, при оцінці сили позицій у кінцевій грі (як деякі люди можуть вважати єпископів більш корисними в кінці кінців - але я б сказав, позиціонування визначає, що було б краще в будь-якій ситуації).

Варто сканувати загальну ідею: https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2014/11/knight-vs-bishop/383202/

І тут на вікі-сторінці зазначається багато міркувань щодо оцінки вартості матеріалів та альтернатив, які включають дробові фрагменти: https://en.wikipedia.org/wiki/Chess_piece_relative_value

Hth,


2
Я маю на увазі, що ви маєте на увазі «напівшляховик» - у жодному разі ви не маєте на увазі, що єпископ, як правило, стоїть лицаря-півтора чи навпаки, правда? Питання, однак, говорить "напівзмісто".
Будь ласка, перестаньте бути злим

Ні, ми використовуємо вираз половина, щоб означати половину пішака (а не для вимірювання окремого шматка - тому лицар коштує 3,5 пішаків на ранніх стовпчиках або на заблокованих дошках). Я визнаю, це незвично (і це рідко виникає, я просто говорю, що це робиться) і неохайний, але, за словами Вікі, стає все частіше використовувати "шматок" для будь-якого шахіста. Дивіться цю відповідь, вказуючи на цю відповідь Wiki chess.stackexchange.com/questions/14145/…
PGilm
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.