Наприклад: Рослини проти зомбі 2, сердиті птахи, погані поросята, саги про цукерки, прихильні до храму 2 тощо. Ці ігри доступні лише англійською мовою. Ці компанії мають величезні ресурси; чому вони не локалізують свої ігри?
Наприклад: Рослини проти зомбі 2, сердиті птахи, погані поросята, саги про цукерки, прихильні до храму 2 тощо. Ці ігри доступні лише англійською мовою. Ці компанії мають величезні ресурси; чому вони не локалізують свої ігри?
Відповіді:
Люди можуть не перекладати, тому що вони думають, що наступні речі, що, як зазначається, коментарі можуть бути, а можуть і не бути правдивими.
Можливо, це тому, що сьогодні більшість людей, які мають доступ до цих технологій, говорять англійською, принаймні досить добре, щоб зрозуміти, що відбувається. Я вважаю за краще гарну гру з більшою кількістю функцій, а не одну, перекладену моєю рідною мовою. Це дійсно не вплине на моє рішення, яку гру я виберу.
Іншим поясненням може бути те, що більшість мобільних ігор мають досить інтуїтивний геймплей і вимагає, щоб гравець читав менше тексту, щоб більшість гравців могли насолоджуватися грою, навіть якщо вони володіють помірними навичками англійської мови.
У цих випадках перекладати гру насправді не варто з причин, про які вже згадував Simeon Pilgrim .