Як робляться простори у Франції? ! :; «» В реальному житті?


11

Я дізнався, які місця повинні бути перед ними? ! ; "Та після" у французьких текстах, а саме тонкі пробіли (1 / 8ем). Я отримав це з цього питання та його відповідей: Принципи типографії для різних мов

Тепер нам також потрібно переконатися, що ці тонкі простори поводяться як вузький простір, що не порушує. Для цієї мети в Unicode є кодова точка (U + 202F), але вона становить 1/3 нормального простору (U + 0020), і вона відсутня у багатьох наших робочих шрифтах.

Тож мені цікаво, як це робиться у Франції, будь ласка. Ми виробляємо наші документи в Scribus (найсвіжіший 1.5.3svn з новим текстовим механізмом). Але якщо є французькі користувачі, які можуть поділитися тим, як вони це роблять в InDesign, це може нам допомогти, якщо нам вдасться адаптувати робочий потік до Scribus.

Редагувати: Вибачте, здається, моє питання було незрозумілим: я не запитую про те, чим займаються миряни, але розмовляв з основною аудиторією «Графічного дизайну» тут. Ми зацікавлені, щоб наші друковані документи були такої ж якості, як і сучасні професійні видання у Франції. Ми хочемо вузький пробіл з пунктуацією і ми хочемо уникати осиротілих пунктуацій на початку рядка. Ми знаємо, чого хочемо; питання полягає в тому, як дизайнери дають ті приємні результати у Франції? Чи всі пишуть свої власні сценарії? Чи є якісь засоби, які ми пропустили? : приплив

Чи використовуєте ви сценарії? Чи є у вас на клавіатурах тонкі місця на 1/8? Як вам гарантувати, що розділові знаки не переходять до наступного рядка? Чи отримуєте ви шрифти, підроблені виробниками?

Ми виробляємо французькі тексти для паперу та для веб-сайтів, але ми знаходимось у Західній Африці, тому не можемо просто попросити сусіднього. Наші бюджети також дуже обмежені, тому, будь ласка, відповідь більше, ніж просто "оплатити ліцензію InDesign та активувати варіант 4711". Ми не можемо платити, але ми з радістю вивчимо варіант 4711, якщо він існує для цієї мети. Дякую.

Оновлення 2017_06_14: Оскільки жоден користувач не поділився досвідом із набору тексту у Франції, я замовив дві книги з Франції. Є ще застряглі / загублені в пошті (я працюю в Африці). Я не забув відзначити остаточну відповідь, але чекаю, щоб побачити, що документи можуть додати для відповіді.


2
Я взагалі не можу розмовляти зі шрифтом або французькою типографією .. але для InDesign .. Є варіанти меню
Скотт

4
Можливо, вас зацікавить, як TeX обробляє французьку мову: tex.stackexchange.com/q/208964/7883 та tex.stackexchange.com/q/20493/7883
Терез

Відповіді:


4

Я використовую InDesign, тому не можу говорити про Scribus, але ярлик для 1 / 8em простору в InDesign (не замикається за замовчуванням) cmd+ option+ shift+ mабо ctrl+ alt+ shift+ m. Деякі люди просто знаходять / змінюють і змінюють все вручну. Як правило, я вчу своїх учнів робити це, тому що ми працюємо лише над короткими документами. Раніше я компонував журнал і втомився від цього, тому я налаштував власний сценарій, який робить це (а також застосувавши деякі інші типографічні правила) за допомогою GREP та змінивши скрипт Find / Replace, вже включений до InDesign.

Тонкий простір - це гліф, з яким можна працювати, як і з будь-яким іншим гліфом, він не будується за допомогою кернінгу між гліфами.

Я не впевнений, які шрифти fileformat.info шукає конкретно, але у мене ніколи не було проблем із шрифтами, які не включали цей гліф. Я ніколи раніше не замислювався над цим, і зараз це здається мені трохи дивним, коли я натрапив на незліченну кількість шрифтів, на яких були відсутні наголоси, які мені потрібні, щоб виконувати свою роботу на кшталт "É, é, à тощо". Може бути, InDesign зможе генерувати 1 / 8em пробілів, використовуючи інші пробіли у шрифті, якщо вони відсутні? Однак я можу запевнити, що я ніколи не бачив тонкого простору, побудованого за допомогою кернінгу від InDesign!


дякую поки що Перше моє наступне питання полягає в тому, чи InDesign дійсно вставляє певний гліф (можливо, U + 2009) чи, скоріше, застосовує якесь особливе «кернінг з автоматичним безламатичним». Тому що, за моїми джерелами, U + 2009 не позначається як непорушний.
Мартін Заске

Друге відповідне запитання: я зробив швидкий тест на www.fileformat.info/info/unicode/char/search.htm Лише 147 шрифтів мають U + 2009 порівняно з 397 шрифтами, які містять "нормальний" простір U + 0020. Тому я знову дивуюсь / все ще, як люди у Франції готують усі свої документи до справжньої щоденної роботи.
Мартін Заске

@MartinZaske Я оновив свою відповідь у відповідь на ваші коментарі.
цікаво

дякую за допомогу та зусилля, щоб зробити вашу відповідь цінною для багатьох користувачів. Я все ще сподіваюсь на французького шаруда, який працює без спеціальних налаштованих сценаріїв, і який добре розібрався в безперебійному питанні та зниклих символах з певного випуску шрифтів. Нам не потрібно бути кращими за InDesign, але ми хотіли б скопіювати "що можна зробити в реальних робочих потоках".
Мартін Заске

Я тільки виявив пошук шрифту на fileformat.info вчора, поки досліджував, перш ніж розміщувати тут своє запитання. Кажуть, вони шукають через "свої" шрифти на сервері. Отож, щоб отримати відчуття того, що має цей сервер, я зробив свою посилання якоюсь тривіальною символікою (я вважаю, що я просто використав звичайну латинську літеру "а") і отримав список із 397 шрифтів. Звичайно, ми не можемо очікувати такої безкоштовної та публічної послуги, щоб придбати багато дорогих комерційних шрифтів, просто заради задоволення від показу світу, який шрифт носить який символ. Але це дало мені гарне відчуття щодо того, що "взагалі" доступно.
Мартін Заске

4

У мене є цей клієнт, і ми набираємо декілька брошур щомісяця на 15 мовах (включена французька мова), і кожна мова перекладається з англійської мови професійним перекладачем. Для французького шару мене ніколи не просили використовувати 1/8 пробілів. Вони справді раніше вставляють звичайні пробіли? ! ; " і після ". Клієнт є багатонаціональним, тому якби це було критично важливим для французів, вони, ймовірно, згадували б про це.

У реальному житті багато французьких письменників, ймовірно, будуть використовувати MS Word, що не дуже ймовірно буде використовувати всі варіанти білих інтервалів, які ви отримуєте з InDesign. Скільки людей встановлять 1/8 пробілів у MS Word?

Тому не впевнені в правилі 1/8, це може бути особистим уподобанням, яке рекомендують деякі перекладачі, а іншим - не. Ви можете подвоїти перевірку цього правила, перш ніж витрачати на нього занадто багато часу.

введіть тут опис зображення


Дякую за хороший графік. Ми знаємо, чого хочемо, тому що це правильний спосіб виконання, тобто "тонкий простір" з непорушною поведінкою. Так, письменники цілком можуть використовувати Word або щось краще. Але перед друком звичайно є доказ і читання, і набір тексту, і макет, зроблений професіоналами. Багато публікацій беруть ярлики у Франції, особливо на веб-сторінках. Але в документах, які належним чином виконані, видно невеликі пробіли, оскільки ті "плаваючі розділові знаки" просто потворні, а якісні постановки пильнують таку деталь. То як це робиться?
Мартін Заске

Про те, як частина вже відповіла Емілі, припускаючи робочий процес InDesign, саме для цього використовуватиметься більшість фахівців, які шукають правильно оформлені документи . InDesign використовує розширений механізм пошуку / заміни, і ви також можете створювати власні сценарії для автоматизації таких речей. Щодо Скрібу, особисто я не знаю, ніколи його не використовував.
Лучан

Якщо чесно, я не думаю, що ви знайдете багато фахівців, які працюють виключно зі Scribus. Професійне видавництво на даний момент більш-менш обмежене InDesign та з поважної причини.
Лучан

Крім того, оскільки вам здається цікавим детальне набір тексту, підберіть цю книгу. Ви знайдете багато інших "хитрощів" набору тексту, подібних до правила 1/8 французької мови, більшість з яких можна виконати в InDesign, але знову ж таки, не знаю про Scribus. Правило 1/8 - лише одна з багатьох речей, які можна застосувати до правильно зробленого документа . en.wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Typographic_Style
Лучан

1
@lucian, Scribus не про надання безкоштовного, функції Indesign надають вам 30 доларів. Ви можете собі це дозволити, це змушує заробляти більше грошей, у вас немає інтересу до програмного забезпечення з відкритим кодом: це правильно платити ці гроші! Але якщо Мартін може публікувати на мові Anii (яка може бути або не підтримується ID), це справжнє досягнення для Scribus. Особисто я використовую Scribus лише кілька разів на місяць, і люблю використовувати для цього професійний (навіть якщо не зрілий) інструмент! І мені дуже подобається, що це безкоштовне програмне забезпечення! (не безкоштовно, дійсно безкоштовно!)
але

4

На мій досвід, більшість французькомовних людей просто вставляють пробіл. Це біль, але саме до цього більшість звикли. Результат полягає в тому, що вони не дуже вибагливі по ширині простору, але якийсь простір повинен бути!

Більшість дизайнерів говорять про тонкий простір (espace fine), тому це, мабуть, найпоширеніший вибір у типографії.

В Інтернеті ви можете знайти деякі документи, що дають підказки про те, які простори можна / слід використовувати в якому контексті, але більшість просто кажуть: "використовувати пробіл". Цей докладний посилання може бути корисним для вас.

Тепер щодо Скрібу:

  • Ви можете вставити пробіли в меню "Вставка> Пробіл і перерви".
  • Ви можете вставляти лише пробіли "типів", визначених у поточному шрифті.
  • Ви можете визначити ярлики для пробілів (див. Розділ Ярлики в Налаштуваннях)
  • Ви можете використовувати (та змінювати, якщо він не підходить) один із двох сценаріїв автоматичного котирування, які розповсюджуються із самим Scribus.

Дякую @ale; так, миряни не надто вибагливі у Франції, але ми є! Ми публікуємо перші в історії документи щодо розвитку мови для мови меншини, і нам потрібно навести хороший приклад, і все налагодиться. Ми знаємо, як вставити тонкі пробіли в Scribus, але ми цікавимося тим багатьом шрифтам, які не містять ні U + 2009, ні U + 202F (ми дуже обмежені у виборі шрифтів через наш особливий алфавіт). І нам цікаво, як отримати непорушну поведінку в цьому контексті: розділові знаки в кінці речення / тонкий пробіл / відповідні пункти.
Мартін Заске

Я особливо дякую тобі за інформацію про сценарії автоматичного котирування, що було для мене новиною. Для шрифтів, які мають "вузький нерозривний простір", це може бути частиною рішення. Я, можливо, зможу налаштувати script2, щоб використовувати шрифт, як Charis SIL, який є вільним і не містить необхідних пробілів. Якщо ми не наполягатимемо на 1/8 em, а скоріше використовуємо U + 202F, на який я вважаю, що це 1/3 "нормального простору", ми можемо мати робоче рішення через "вбудованого" нерозривного значення. Якщо я це зроблю, я звітую тут.
Мартін Заске
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.