По-перше, використовуйте шрифт, який містить символи для всіх мов (власне сценаріїв), які ви хочете використовувати, наприклад Arial. Інакше символи, у яких шрифту немає, з’являться у вигляді квадратів.
Тепер вам потрібно отримати право кодування, інакше ви отримаєте неправильні / сміттєві символи, як ви згадуєте. У вас є 3 варіанти:
1. Відео з субтитрами, закодованими у самому відео
Це найпростіше, якщо ви можете його отримати ...
2. Субтитри в специфічній для мови мові, як Windows-1255 (іврит) або Windows-1251 (російська)
- Використовуйте субтитри, кодовані в специфічній для мови діаграмі - більшість сьогодні є.
- Скажіть вашому плеєру / DirectShow фільтр, в яку схему кодуються субтитри. У [VLC] встановіть його у меню Інструменти -> Налаштування ... -> Субтитри та OSD -> Кодування за замовчуванням. Вам доведеться встановлювати це кожен раз - не весело.
- Якщо у вашому фільтрі програвача / DirectShow немає такої опції, вам доведеться повідомити це через не англійську мову підтримки системи та перезавантажити. Ще менш весело.
3. Субтитри в [UTF-8] - шлях майбутнього
- Використовуйте програвач / фільтр DirectShow, який здатний показувати субтитри UTF-8, наприклад, VLC або [DirectVobSub].
- Використовуйте субтитри, кодовані в UTF-8.
На жаль, більшість доступних субтитрів на сьогоднішній день не кодуються в UTF-8. Ви можете конвертувати їх:
а. Якщо субтитри є зовнішніми, використовуйте програмне забезпечення, наприклад [iconv] ([версія Windows]) або [SubtitleEdit]. Переконайтеся, що ви використовуєте правильне кодування джерела (Windows-1255 для івриту та Windows-1251 для російської) та цільове кодування (UTF-8).
б. Якщо ваші субтитри є внутрішніми у вашому відеофайлі, вам потрібно спочатку їх витягнути. Для файлів MKV використовуйте [mkvtoolnix] для вилучення субтитрів, перетворення їх, як у "а" вище, і упаковки їх назад у MKV. Для інших контейнерів відеофайлів використовуйте їх відповідні інструменти.