Чи існує на морі міжнародна мова?


17

Коли російський пілот літака "Аерофлот" наближається до аеропорту Москви, укомплектований російськими диспетчерами повітряного руху, конвенція все ще говорить, що всі розмовляють англійською мовою. Навіть якщо ця англійська мова не чудова, все одно достатньо знати, що основи можна висвітлити. Це необхідно тому, що часу на реагування, переговори мови та ін. Не так багато, а оскільки авіація справді "злетіла" спочатку в англомовних країнах, прецедент врешті-решт став стандартизованим, а переваги безпеки та ефективності були реалізовані.

Повернувшись до мого "приватного вітрильника, який входить в іноземну гавань", чи можу я очікувати такого ж лікування в човні? Я думаю, що було б дуже легко попросити митниць, якби я міг припустити, що магістр Гавані чи інший чиновник можуть розраховувати говорити англійською. Інакше було б розумно взяти з собою словник.

Отже, чи існує міжнародна морська мова, на яку можна порахувати.


1
За анекдотами, які я чув від друга, який перебуває в плаванні, ні; Ви справді не можете розраховувати на те, що чиновники гавані знають англійську мову у всіх частинах світу.
Джонік

7
Правила ІКАО вимагають, щоб усі пілоти та диспетчери повітряного руху знали англійську. Однак диспетчер повітряного руху та пілот можуть спілкуватися один з одним іншою мовою (якщо вони обидва бажають цього зробити). Наприклад, прослухайте цю запис ATC від SVO: archive-server.liveatc.net/uuee/… .
R-мандрівник

Відповіді:


12

Ви справді не можете розраховувати на те, що майстри гавані знають англійську мову, хоча Міжнародна морська організація зобов’язує якнайменше базове володіння англійською мовою та знання стандартної морської навігаційної лексики для всіх людей, відповідальних за спілкування з суднами в морі чи портах.

На додаток до цього, я знайшов стандартні фрази щодо морської комунікації та MarTEL , які, начебто, підказують, що для всіх екіпажів, які працюють на морі, потрібно принаймні деяке знання англійської мови.


8

Як заявив Карлсон, є кілька мандатів щодо базового володіння англійською мовою, але реальність може бути зовсім іншою.

Деякі роки тому я плив з Сицилії до Хорватії і відвідав кілька пристаней на південному березі Італії. Я не знайшов багато місць, де чиновники зрозуміли б слово англійської (або фінської, моєї рідної мови ;-)), але мені довелося впоратися зі своїм іржавим італійським.


7

Були різні спроби запровадити "спрощену морську англійську мову" (найпоширенішим є " Seaspeak" ), але реальність полягає в тому, що вам не потрібно здавати жодних іспитів мовою чи чим-небудь іншим, щоб стати рибалкою, рятувальником або (в місцями) гавані майстри. Англійська мова більш широко розуміється в морі, ніж у світі взагалі з різних причин; але було б нерозумно входити в чужу гавань без розмовника. (Або, звичайно, ви можете вдатися до того, щоб говорити англійською голосно і повільно, поклавши в кінці половини слова; дайте мені знати, як це працює.)

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.