Мені це було весело минулого року або близько того, як у Південній Америці, так і в Центральній Азії, чорт, навіть у Європі. У мене є кілька планшетів, і всі вони мають конкретні торгові марки. Звичайно, в аптеці, аптеці, аптекеку або тому, як його називають у кожному місці, навіть вимова, що відрізняється незначною мірою, викликає плутанину - "Варфарін" проти "ВарфарІн" - це різниця між плутаниною і ясністю (!).
Я вважав, що найкраще - показати їм попередню коробку / контейнер з медиками, якщо у вас є - оскільки вони можуть розпізнати фірмове найменування, а якщо це не вдалося, "загальне" ім'я. Або в одному випадку в Узбекистані я зайшов у Вікіпедію і шукав наркотик, і знайшов, як там його називають.
Не забудьте перевірити дозування, оскільки концентрація може залежати від країни до країни, і переконайтесь, що потім перевірити їх в Інтернеті, якщо вони дають вам щось, що здається дещо іншим - у мене лікар у лікарні в Таджикистані прописав мені щось повністю неправильно - якби я сліпо виконував їхні вказівки, я б потрапив до лікарні!
Я знаю, що Анкур згадує про фармацевта чи лікарів, але серйозно, в деяких з цих країн їхні поради були шокуючими - пропонуючи мені добавки «кальцію» замість розріджувачів крові, що це зовсім страшно! Найгірший випадок: майте під рукою номер телефону свого лікаря, оскільки ви можете телефонувати їм і змусити їх переглянути і підтвердити, що це нормально.
Однак більшість «туристичних» медичних препаратів - головний біль, живіт тощо - досить поширені та стандартні скрізь, а простий головний убір з болючим обличчям або вказівкою на живіт зазвичай викликає співчутливий вигляд та відповідне ліки для даного району :)