Як можна перекладати ліки?


10

Я знаю, що якщо у мене проблеми зі шлунком, я можу приймати Ентерогерміну або Імодіум, якщо все стане серйозним. Я знаю, що якщо болить горло, я можу взяти Бенагол . Я знаю, що якщо у мене сильний головний біль, Тахіпіріна може зменшити біль.

Однак усі ці імена є італійськими. Тепер я взяв із собою кілька таких, але, можливо, мені доведеться купувати більше, коли я перебуваю в Нідерландах, і наркотики не схожі на інші продукти, де я можу подивитися на упаковку / брендинг та визнати італійський еквівалент їх.

Як я можу перекласти назви наркотиків?


1
Як бічна примітка, слово "наркотики" в англійській мові загалом означає нелегальні наркотики. «Медицина» частіше використовується для аптечних препаратів.
Ремоу

4
@Remou - Значення "Наркотики" є регіональним (і я зробив себе схожим на дурня, не знаючи цього). На мій досвід (Америка, південно-західне узбережжя), "наркотики", що застосовуються в ізоляції, мають незначну негативну конотацію, але цілком застосовні для легальних препаратів. Насправді одним із поширених термінів для Аптеки є "Аптека". OTOH, в деяких місцях Європи, це майже виключно означає незаконний наркотик. Напевно, безпечніше повернутися до «Ліків», але не дивуйтеся, якщо лікар запитає вас «Чи приймаєте ви якісь препарати», і очікує, що ви включите Тиленол (Ацетамінофен).
Підроблене ім’я

1
@Fake Name Вибачення Я повинен був сказати справжньою англійською (:)), а не американською. Аптека не використовується поза американською Афайком. Не запитуйте, де можна придбати наркотики в будь-якій точці Європи, Індії тощо тощо
Remou

1
@Remou: Насправді в Індії аптеки часто називають «хіміками та наркотиками» або «аптеками». Ти маєш рацію, але аптека чи навіть "аптека" менш неоднозначна.
Ankur Banerjee

Відповіді:


10

Я передаю пакунок фармацевту, який читає хімічні назви і дає мені те саме або еквівалент, як це можна перевірити, порівнявши хімічні назви назад. Єдиним недоліком є ​​те, що я в кінцевому підсумку плачу набагато більше, ніж купую наркотики з полиці.


1
Хімічні назви теж можуть відрізнятися! Наприклад, те, що я називаю ацетамінофен, в інших місцях називають парацетамолом. Дійсно, хімічна назва - «N- (4-гідроксифеніл) етанамід», але ніхто не використовує це.
Підроблене ім’я

Іронія цього коментаря разом із вашим іменем користувача не уникнула мене;)
Марк Майо

3
@Mark Mayo - Так, одна з причин, що я вибрав своє ім’я користувача, - це внутрішній парадокс.
Підроблене ім’я

Нам потрібен користувач, який проходить "Загальне ім'я"
hippietrail

Звичайно, іноді потрібні ліки, для яких у вас немає попереднього пакету \ -:
hippietrail

11

Будь-який препарат повинен перелічити його хімічну назву або загальну назву, або пошук торгової марки препарату повинен повідомити, що це таке. Потім шукайте ім'я на RXList , який містить каталог брендів, що відповідають наркотикам, сумісних із загальними назвами . Зауважте, що торгові марки можуть відрізнятися на різних ринках; RXList насамперед пропонує відповіді для США. Як тільки ви отримаєте бренд США, пошук інших ринків, як правило, простий.

Будьте дуже обережні, хоч заміни цього способу дозування між найменуваннями торгових марок можуть відрізнятися, вони можуть містити інші активні інгредієнти, змішані тощо. Якщо ви дійсно не впевнені чи не хочете все це робити, вам краще запитати фармацевта чи лікаря. за порадою.


Це погана порада. Бацитрацин є загальною назвою для місцевого антибіотика, Bacillus subtilis зазвичай продається як пробіотик. Спробуйте зробити це самостійно, особливо різною мовою, може бути небезпечно. Якщо ви сумніваєтесь, запитайте фармацевта.
Баррі

Дякуємо, що вказали, відредагували. Це хороший приклад того, чому іноді може бути поганою ідеєю досліджувати ліки в Інтернеті.
Ankur Banerjee

@Barry: Деякі фармацевти в деяких країнах не розмовлятимуть англійською (або іншою мовою, яку знає покупець) \ -:
hippietrail

9

Я шукаю їх в Інтернеті. Що стосується англійської мови, я, здається, зможу завжди їх знайти у Вікіпедії. У Вікіпедії будуть перелічені загальні назви та аналоги, а також фірмові найменування, а також посилання на версію статті різними мовами.

Я записую назви на місцевій мові, якщо можу їх знайти, загальні та аналогові назви, і якщо у мене порожня скринька / пляшка тощо, я також беру це.

Я також намагаюся сказати їм, у чому моя проблема, і переглядаю хімічні назви речей, які вони мені показують, тому що іноді їх легше помітити написаними, ніж зрозуміти акценти один одного.


7

Мені це було весело минулого року або близько того, як у Південній Америці, так і в Центральній Азії, чорт, навіть у Європі. У мене є кілька планшетів, і всі вони мають конкретні торгові марки. Звичайно, в аптеці, аптеці, аптекеку або тому, як його називають у кожному місці, навіть вимова, що відрізняється незначною мірою, викликає плутанину - "Варфарін" проти "ВарфарІн" - це різниця між плутаниною і ясністю (!).

Я вважав, що найкраще - показати їм попередню коробку / контейнер з медиками, якщо у вас є - оскільки вони можуть розпізнати фірмове найменування, а якщо це не вдалося, "загальне" ім'я. Або в одному випадку в Узбекистані я зайшов у Вікіпедію і шукав наркотик, і знайшов, як там його називають.

Не забудьте перевірити дозування, оскільки концентрація може залежати від країни до країни, і переконайтесь, що потім перевірити їх в Інтернеті, якщо вони дають вам щось, що здається дещо іншим - у мене лікар у лікарні в Таджикистані прописав мені щось повністю неправильно - якби я сліпо виконував їхні вказівки, я б потрапив до лікарні!

Я знаю, що Анкур згадує про фармацевта чи лікарів, але серйозно, в деяких з цих країн їхні поради були шокуючими - пропонуючи мені добавки «кальцію» замість розріджувачів крові, що це зовсім страшно! Найгірший випадок: майте під рукою номер телефону свого лікаря, оскільки ви можете телефонувати їм і змусити їх переглянути і підтвердити, що це нормально.

Однак більшість «туристичних» медичних препаратів - головний біль, живіт тощо - досить поширені та стандартні скрізь, а простий головний убір з болючим обличчям або вказівкою на живіт зазвичай викликає співчутливий вигляд та відповідне ліки для даного району :)


5
У багатьох країнах вам не потрібно вивчати ступінь лікаря або проходити будь-яку підготовку, щоб стати фармацевтом. Так що, як зазначає Марк, це необхідно пам’ятати.
Ankur Banerjee
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.