Чому важко / як полегшити американцям розуміння австралійських акцентів?


12

У попередніх подорожах до США у мене були незначні проблеми спілкування з людьми на Східному узбережжі США (Нью-Йорк, Чикаго) порівняно із Західним узбережжям США (Лос-Анджелес, Сф, Лас-Вегас, Портленд). Мені здається, що американські люди мають труднощі розрізняти акценти між Британією, Австралією та Новою Зеландією, і зокрема люди на Східному узбережжі мають проблеми з розумінням мого акценту. Чи є якесь правдоподібне пояснення цьому?

Я також маю досвід того, що багато людей у ​​США чомусь помиляються за того, хто є з Англії. У мене немає проблем з вибором американського акценту, але я не впевнений, наскільки впевнений у собі був би вибір людей зі Сходу чи Західного узбережжя.

Я зауважив, що австралійські друзі також підкреслили невеликий американський акцент, коли живуть у США, і мені цікаво, чи це також має щось спільне з тим, щоб було легше зрозуміти чи просто прийняти місцевий діалект.

Це питання не слід сприймати як критику чи коментар щодо людей у ​​США, це лише особистий досвід, який я шукаю узагальнення, яке може бути, а може і не бути дійсним.


1
Я на східному узбережжі і досить добре розумію Страяна, товариш!
Майкл Хемптон

6
Це не має нічого спільного з місцем розташування узбережжя, а лише мовою.
Карлсон

1
Правопис назви - це не про розуміння наголосів, а про те, що люди використовують різні написання того самого імені.
Карлсон

1
@Karlson Просто для уточнення мені довелося прописати ім'я, тому що він не міг зрозуміти, про що я говорю, а не тому, що в назві існує велика кількість варіацій.
Майкл Лай

5
@MichaelLai Це всі на Східному узбережжі всі 2000 миль від нього? Або Західне узбережжя всі 2000 миль від нього? Або це просто ця одна конкретна людина?
Карлсон

Відповіді:


16

Я час від часу розмовляю з людьми з різних куточків Австралії. Я вважаю, що в австралійському акценті є різні товщини. Чим товщі наголос, чи швидше вони розмовляють, тим важче я можу їх зрозуміти.

Це стосується і людей з Великобританії. Різні акценти чи швидкість виступу можуть мені важко зрозуміти.

Це стосується і американців. Досить густий акцент (наприклад, Бостон, Нью-Йорк, глибокий Південь), і, швидше за все, мені доведеться попросити вас повторити себе.

Неамериканські носії англійської мови, як правило, мають перевагу перед американцями, коли мова йде про розуміння акценту інших: Вони, як правило, піддаються впливу американської англійської мови через поширення американського кіно. Протилежне не відбувається майже так багато.

Отже, щоб відповісти на першу частину питання безпосередньо (чому): Існує загальна трудність для того, щоб мовці англійської мови розуміли інших носіїв англійської мови, коли акцент густий до вух слухача.

Як полегшити розуміння австралійського [або будь-якого] акценту: дивіться американські фільми та говоріть як вони! Просто шуткую. Говорити більш навмисно (повільно, але не таким чином, що ображає) та уникати жаргонізмів / розмов.


2
АХА! Як неамериканський диктор англійської мови я повинен погодитися з вами! Двічі! +1
Aditya Somani

Я не впевнений, що це стосується "поширення американського кіно". Якщо це так, багато хто повинен мати можливість зрозуміти індійську англійську мову завдяки Боллівуду. Я вважаю, що це має більше спільного з багатством словникового запасу людини. Чим більше (багатомовних / діалектних) слів людина знає, тим краще він розуміє іноземні чи інші діалектні розмови.

8
@andra Я б здогадався, що у Великобританії на загальному випуску є більше французьких фільмів французького виробництва, ніж фільми у Боллівуді. Ми дуже обізнані з музикою Боллівуду як концепцією, але самі фільми отримують майже нульову експозицію у Великобританії. Я сумніваюся, що США сильно відрізняються в цьому відношенні.
Девід Річербі

@DavidRicherby Я цього не знав. Я б очікував, що з великою індійською спільнотою має бути хоча б деяка експозиція. У будь-якому випадку моя посилання на болівуд була в глобальному масштабі. Кращою посиланням може бути те, що верхня передача та подібне, як і в США, також є експозицією.

@andra Я не впевнений, де (або якщо!) індійське населення Великобританії отримує свої боллівудські виправлення. І так, є кілька зарубіжних телешоу ( приходять на розум Top Gear і Downton Abbey ), які стали великими у США, але велика більшість фільмів і телебачення, які дивилися в США, зроблені в США.
Девід Річербі,

4

Зрозуміти незнайомі акценти може бути дуже важко. Більшість американців ніколи не спілкувалися з кимось із австралійським акцентом.

Особисто я набагато краще зрозумів австралійські акценти через деяких австралійських друзів та кількох поїздок туди, але вперше я почув двох австралійців, що розмовляли між собою (мені було 21 рік і подорожували Європою), я ледве зрозумів одного слово речення.


1
Я думав, що австралійці певний час стрибують земним кутом і охоплюють досить небагатьох районів США ... Щодо американців, я думаю, що фільми на кшталт Вольфа Кріка не допоможуть у туризмі: D
Майкл Лай

2

Це пов'язане насамперед із впливом різних діалектів англійської мови. Кількість американців, які виїхали за кордон, становить лише невеликий відсоток населення порівняно з австралійцями, новозеландцями та англійцями. США настільки великі та багатопланові, що багато американських мандрівників мають безліч речей, які можна побачити та зробити під час своїх відпусток у країні, не потрібно стрибати на 7 годин плюс рейс. І хоча багато подорожуючих приїжджають до США, шанс пересічного американця зустріти іноземців досить обмежений, якщо вони не працюють в туризмі. І навіть ті працівники можуть стикатися лише з випадковим австралійцем чи англічанином або будь-якою іншою особою.

Як вже згадувалося раніше, велика кількість голлівудських фільмів, що демонструються у всьому світі, надає решті земної кулі смак американізмів, надаючи їм трохи переваги в розумінні.


Я відредагував свою відповідь, щоб зосередитись на початковому питанні ОП, оскільки, здається, є занадто багато аргументів щодо того, хто має аспект акценту проти не акценту.


2
Майже всі американці мають дуже помітний акцент! Деякі з них помітні, але все ще легко зрозуміти, а деякі помітні і важкі для багатьох неамериканців, але всі вони мають наголос ...
Gagravarr

6
@Tom Багато співаків змушують себе в американський акцент, дивіться , наприклад , linguistics.stackexchange.com/questions/2405 / ... і slate.com/articles/arts/explainer/2012/11 / ... ; питання є більш складним, ніж ви це робите.
чостер

1

Як американський динамік англійської мови, я вважаю, що мені доводиться «налаштовувати» слух, якщо я не чув певного акценту раніше чи не чув його. Скажемо лише, що вперше, коли я побачив епізод Таґґарт (глассевські акценти), я майже нічого не зрозумів. Навіть після перегляду декількох сезонів, все ж є деякі слова, які я не можу розібрати, тому що вони є сленговими, хоча я можу зрозуміти акцент.

Зараз я зазвичай можу визначити австралійського спікера, але все ще виникають проблеми з розмежуванням деяких акцентів на ківі / новозеландії та південноафриканських країнах, і це вже після проживання з партнером з Південної Африки протягом 8 років.


1

Я англійська мова і мав подібні труднощі, коли вперше переїхав до Каліфорнії. Важливо пам’ятати, що формальна письмова англійська мова набагато більше міжнародної, ніж розмовна англійська.

Якщо у вас виникають проблеми з розумінням, спробуйте перенести розмовну англійську мову на письмову англійську. Вимовте кожне слово, що сповільнить вашу промову. Уникайте сленгу.


-1

Австралійці з широким акцентом схильні пропускати літери зі слів, коли говорять. Наприклад, неправильно вимовляти "Австралію" як "Острая", що в результаті звучить як "Австрія". Крім того, багато австралійців злиють слова разом, не чітко розмежуючи кінець одного слова і початок наступного, і надмірно використовують розмовні слова (сленг). Для когось незнайомого з австралійською англійською мовою це просто звучить як бурчання.

На противагу цьому американцям, які часто розмовляють дуже чітко, особливо, коли розмовляють з тим, хто не є власною громадою або просто незнайомий, і це рецепт нерозуміння.

Я з Мельбурна, і в мене не було проблем з розумінням у штатах, але тоді я повністю опустив сленг і говорив «правильно», за винятком людей, які мене добре знали.


7
-1 для смішного узагальнення австралійців як бурчання користувачів жаргону та американців як ораторів англійської англійської мови з ідеальною дикцією.
Девід Річербі,

1
Поясніть, будь ласка, всі суперечки ... Я намагаюся зрозуміти питання, які тут ставляться та піднімаються, не намагаючись вступати у війну слів між США та рештою світу.
Майкл Лай

3
У коментарі Девіда пояснюється суперечка - американці стереотипно називають пропускання букв та злиття слів разом (наприклад, всі), але ця відповідь стверджує навпаки, як правда, і в основному кажуть, що австралійцям важко зрозуміти, бо вони ледачі, але американці розуміють один одного завдяки їх старанній ясності мови. Це і неточно (у всіх нас є акценти і ми розуміємо наші власні акценти краще за інших; всі використовують сленг; американці не говорять чіткіше, ніж інші) і грубі.
Кейт Григорій

2
Це досить смішно, Кейт. Звичайно американці мають акценти та сленг. Я відповідав на питання ОП, яке запитувало, чому австралійцям важко зрозуміти американців. Питання полягало не в порівняльному використанні сленгу чи акцентів. Я повністю стою на своїй відповіді.
Марк Мікаллеф
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.