У п’ятницю, поки я їхав на Eurostar, який переїжджав на станцію Кале Фретун, керівник поїздів оголосив французькою мовою, що ми приїжджаємо в Кале, потім англійською мовою, що ми прибули в Європу Лілль (зупинка після), і, нарешті, на Фламандській, що ми приїжджали в Кале. Оскільки я подорожував зовсім небагато, я знав, що це Кале, а не Лілль, але принаймні одна людина з моєї каретки вийшла, а потім знову приєдналася, невдовзі після того, як виглядала досить розгубленою.
Це змусило мене задуматися, а що б сталося, якби я не знав подорожі досить добре, щоб знати, на якій мові було помилка?
У ситуації, коли ви чуєте два (або більше) повідомлення різними мовами, які, здається, суперечать один одному, які кроки / стратегії ви можете вжити, щоб відпрацювати, що є правильним, щоб знати, що робити?