Розуміння грецьких дорожніх знаків


10

Я незабаром буду їздити по Греції. Я не знаю грецької мови, але я хотів би вивчити грецький алфавіт, щоб я міг розпізнавати дорожні знаки для назв міст / міст, так що якщо є знак, написаний лише грецьким алфавітом, я можу його "прочитати".

Я чув, що багато знаків матимуть і латинські літери. Чи є офіційні транслітерації грецьких літер на латинську мову, якими я можу користуватися?


1
@pnuts Ця сторінка, схоже, склала свої власні правила транслітерації, які нічим не бачили я: наприклад, я не можу придумати жодної транслітерації грецького слова, якого я бачив раніше сьогодні " ее »в ній. Добре, якщо ви хочете щось досить близьке до вимови слова, але, для транслітерації, це погано.
Девід Річербі

1
@pnuts Всі четверо для мене грецькі! :-) Моє маленьке - використовувати карти Goole, які показують і грецьке, і транслітероване ім’я. У населених пунктах у Греції не повинно виникнути особливих проблем з мобільним підключенням до Інтернету.
Павло

1
@pnuts Дякую за прод. Так, є офіційна особа (як, визначено Еллінською організацією зі стандартизації та використовується грецьким урядом). Я опублікував відповідь про це.
Девід Річербі

2
@ Рорі Зауважте, що нещодавно ЄС запровадив масштабні обмеження щодо того, скільки ви можете змусити платити за дані, роумінгу вище звичайної швидкості передачі даних (я думаю, це зараз обмежено на кілька євро на день; незабаром він стане безкоштовним). Тож, хоча це не допоможе вам читати дорожні знаки, якщо ви використовуєте дані вдома, ви можете також використовувати їх під час роумінгу.
Девід Річербі

2
Я можу помилятися, але я не пам'ятаю, коли востаннє я бачив дорожній знак, який не включав транслітерацію латинського алфавіту. Тож є ймовірність, що ви насправді не натрапите на цю проблему на практиці.
Сигма Орі

Відповіді:


12

Так, існує офіційна схема транслітерації з грецького алфавіту до римської. Грецький уряд використовує стандарт еллінської організації зі стандартизації (ELOT) 743. У Вікіпедії є повна таблиця: я не буду її відтворювати, оскільки Stack Exchange не підтримує таблиці, а таблиця Wikipedia також включає інші схеми транслітерації.

Зауважте, що хоч грецька мова є фонетичною мовою (орфографія вказує вам, як саме вимовляти слово, хоча той самий звук може бути написаний різними способами), ELOT.743 цього не поважає. Так, наприклад, "γκ" вимовляється як "g" у "козел", але транслітероване "gk". Зауважте також, що є кілька цих двобуквених комбінацій, і вам потрібно знати, щоб правильно вимовляти слова: недостатньо просто знати звук кожної літери. З іншого боку, якщо ви просто хочете вміти розпізнавати слова, це не дуже важливо, як ви вимовляєте їх у власному автомобілі.


4
Сучасна грецька наголошує наголошений голосний наголосом, перевірте, наприклад, in.gr і переконайтесь, що кожне слово має його. (Наголос пропущено з великої літери). За даними Вікіпедії, давньогрецький наголос наголосив замість акценту стресу і мав три різні діакритики, щоб відзначити три тональні якості. Сучасна грецька написана фонетично в тому сенсі, що можна (здебільшого) однозначно сказати вимову на основі написання правопису (включаючи наголос). Не працює інакше: неможливо сказати правопис на основі вимови. Наприклад, існує 5 способів написання / i /.
Szabolcs

1
@Szabolcs Дякую за виправлення: я видалив неправильну частину відповіді.
Девід Річербі

@Szabolcs Я зрозумів джерело своєї помилки. Я в основному використовував карти та путівники, написані англійською мовою. Це втрачає маркер стресу, тому, коли б я хотів запитати когось про місце, я б здогадався, де це стрес, я незмінно здогадувався б неправильно, і що, разом із спробою отримати вимову від транслітерації, теж часто означають, що людина, з якою я розмовляв, не міг зрозуміти, де я мав на увазі. Тому я прийшов асоціювати топоніми з "я не знаю, де йде стрес", і я забув, що читав ці слова в римській транслітерації, а не в грецькій.
Девід Річербі,

@Szabolcs Використання політонічної системи в грецькій мові дійсно стало більш популярним у візантійську епоху, і, наскільки мені відомо, воно використовувалося лише як навчальний посібник для дітей пізньої античності (але, звичайно, я не знавець!). В даний час політоніку періодично використовують інтелектуальні типи, наприклад, є одна або дві газети, які використовують його. en.wikipedia.org/wiki/…
Calchas

8

У Вікіпедії є сторінка грецького алфавіту , де показано перетворення між її літерами та тими, які використовуються в латинському алфавіті. Це допоможе розшифрувати текст, але не зміст. Нижче наведено скріншот таблиці конверсій, яку можна знайти на пов’язаній сторінці:

Грецький - латинський алфавіт

Востаннє, коли я вирушив у подорож по Греції (2008 р.), Я не пам’ятаю, щоб прочитати, що багато дорожніх знаків латинським алфавітом, але я, очевидно, помиляюся. На мою думку, найкраща порада, яку я можу дати вам, - це вивчити грецькі назви місця, в яке ви будете їхати, та їх представлення грецьким алфавітом. З цією метою ось сторінка Вікіпедії зі списком найбільших міст Греції . На індивідуальній сторінці кожного міста ви знайдете їхні сучасні грецькі назви. Просто для того, щоб навести кілька прикладів, які слід очікувати, щоб прочитати (знаки написані в ПІДТРИМАННІ):

  • Англійська назва - Грецька назва - Грецький правопис
  • Афіни - Афіна - ΑΘΗΝΑ
  • Салоніки - Салоніки - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
  • Патра - Патра - ΠΑΤΡΑ
  • Спарта - Спарті - ΣΠΑΡΤΗ

Ви повинні також , ймовірно , дізнатися ключові слова , такі як city centre, beach, no parkingі будь-яку іншу фразу , яку ви могли б знайти , як правило , на дорожній знак.

Для отримання більш загальних порад щодо водіння в Греції цей веб-сайт пропонує набір корисних рекомендацій з цієї теми.


@Szabolcs Дякую Я виправляв помилки. Не бійтеся редагувати публікації. ;) Що стосується Unicode Latin, то ви праві: їх було легше набирати на відміну від HTML-кодів.
JoErNanO

Дякую! Відредаговано, але редагування все ще потребує перегляду.
Szabolcs

@Szabolcs Переглянуто. Не бажайте додавати більше міст, якщо бажаєте.
JoErNanO

Дякую за вашу пораду. Однак я не знаю, куди поїду. Ми вирішуємо в день, куди поїхати. Якщо ми вибираємо місто / місто вранці, я насправді не встигаю це вивчити.
Рорі
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.