Рівень грамотності мандаринів / спрощених китайців у Тайбеї?


10

Коли я перебуваю в Китаї і маю проблеми з спілкуванням англійською мовою, я набираю речення на мандаринській моїй iPhone. Я досить хороший, щоб написати одне-два речення в мандаринській мові, хоча я не можу впоратися з усною розмовою в ньому.

Коли це говориться, я розумію лише спрощену китайську мову. То наскільки ймовірно, тайванці зрозуміють спрощену китайську? Чи розуміють це молодші люди краще, ніж середні та старші? Чи є якісь інші змінні, які змушують одну підгрупу людей розуміти її краще, ніж інші?

І, нарешті, але не менш важливо, чи користуються спрощеними китайцями шанс їх знехтувати?


Чи потрібно спілкуватися з персоналом готелю? Офіціанти? Ділові партнери? Віддалені члени родини? Це, мабуть, залежить від контексту.
JonathanReez

@JonathanReez Офіціанти, люди на вулиці, персонал громадського транспорту та службовці магазинів. Що ви маєте на увазі у віддалених членів родини? Це пов’язано з подорожами?
Blaszard

Ну, у вас можуть бути родичі в Тайвані.
JonathanReez

Відповіді:


5

Я не думаю, що у вас будуть проблеми з простими реченнями. Більшість спрощених символів мають певну схожість (фонетично, наприклад) з оригінальними більш складними символами. Деякі є незмінними. Кожен раз, коли я запитував когось, що вільно володіє китайською мовою, чи мали вони проблеми зі спрощеним та традиційним, відповідь була «ні». Майте на увазі, я перекладав не класичну поезію, а просте виживання чи технічну китайську.

Я чув, як це говорило, що спрощені символи «химерніші», що їм бракує рівноваги чи чогось іншого.

Я не думаю, що когось ображатиме, якщо ви знаєте лише спрощені символи, вони добре знають, що більшість учнів китайської мови збираються вивчати мову, яка розмовляє в материку з 1,3 мільярда людей. Швидше за все, вони будуть вражені вашою здатністю поводитися з ханзі.

Мандарин є офіційною мовою Тайваню з історичних причин (уряд CKS втік до Тайваню, коли комуністи перейняли і наклали мову на первісних мешканців), і їх версія легко зрозуміти. Звичайно, існує безліч інших діалектів і мов, і кілька дуже старих людей все ще вільно володіють японською мовою. Більшість людей насправді говорять на декількох інших діалектах, а також на офіційній мові, тому існують деякі відмінності в ідіомах і т. Д. Одним із прикладів, який може бути, а може і не бути дійсним, є те, що в материковій частині подруга (або хлопець) ) буде airen (爱人), але на Тайвані це означало господиню. Я думаю, що все ще гаразд називати офіціантками в Тайвані xiaojie (маленька міс), але рідше на материку. Також деякі материкові вирази, ймовірно, трохи «барвисті» для Тайваню.

Я розумію, що Піньїна зараз викладають на Тайвані приблизно 10 років тому (вони використовували іншу систему транслітерації), але це не так сильно допоможе людям похилого віку.


8

Я тайванець.

Для молодших людей і середнього віку нормально використовувати спрощений китайський, але для людей старшого віку я не впевнений, розуміють вони це чи ні.

Я також думаю, що нормально використовувати спрощену китайську мову, і не хвилюйтесь, що нам це ганьба, ми розуміємо, що мандарин - це не ваша рідна мова, і ми дуже добрі до іноземця.

Ласкаво просимо на Тайвань.


2
"Ми дуже добрі до іноземців". Дуже вірно з першого дня. Тут всі такі добрі.
Блазард

Сподіваюсь, вам сподобається ваша поїздка в Тайвань ~ Погода зараз дуже гарна.
Джиммі Лін

6

Виходячи з мого досвіду подорожей до Китаю та Тайваню більше тридцяти разів, великої різниці між мовами материкового Китаю та Тайваню немає. Після того, як вони посилили своє торговельно-економічне співробітництво, багато тайванців розмовляють майже ідеальною мандаринською мовою, як це робить багато людей з HK.

Ті, хто працює на інформаційних партах будь-якого транспортного терміналу та офісів магазинів у Китаї та великих містах Тайваню, володіють відносно хорошою англійською мовою, і я не мав жодних проблем із спілкуванням із використанням англійської мови в обох країнах. Проблема може виникнути під час подорожі в сільську місцевість.

Оскільки вони будуть знати, що ви іноземця, щоразу, коли ви ставите запитання, вам не слід турбуватися про те, щоб когось зневажити, використовуючи ваш iphone або спрощені китайські символи. Потрібно зауважити, що на Тайвані є багато спікерів японської мови, і ви можете спробувати.


Я не впевнений, що носії мандаринської мови охарактеризують мандарин, що розмовляє рідними кантонськими мовцями HK, як "ідеальний".
Spehro Pefhany

1
@SpehroPefhany Діалект, який розмовляють на Тайвані, набагато ближчий до мандаринського, ніж кантонський. Я вставив "майже" перед "ідеальним". Справедлива точка.
Rathony

Знайшов цитату: 天 不怕 , 地 不怕 , 只怕 廣東 人 說 普通話 = Я не боюся ні неба, ні землі, боюся лише кантонських спікерів, які намагаються говорити на мандаринській мові.
Spehro Pefhany
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.