Проблема вашого запитання полягає в тому, що ви начебто задаєте щось схоже на "що є загальновизнаною традиційною підготовкою до спагетті". Хоча це звичайно в більшості англомовних країн, це стосується спагетті та м'ясного соусу. Саме слово / блюдо відноситься до певного стилю / типу локшини і може бути доповнене чим завгодно.
Lo Mein та Chow Mein відносяться до способу приготування, а не до вмісту ("Перемішана локшина" та "Смажена локшина" відповідно). Обидва вони є яєчною локшиною на основі пшениці. Lo Mein зазвичай готують у бульйоні, тоді як Chow mein, за визначенням, буде готуватись у маслі. Іноді його готуватимуть до хрусткого, іноді ні.
Якщо ви потрапили в якесь місце, де подають справжню китайську їжу, ви можете замовити десятки різних препаратів для кожного з перерахованих вище; Він може включати різні комбінації білків, овочів. Також використовуються різні типи специфічної локшини (наприклад: маленькі плоскі, які зазвичай називають "чау-мейн" в ресторанах північної Америки, більші круглі локшини, які часто називають шанхайським стилем чау-мейн тощо). Якби я зайшов у китайський ресторан у Гонконзі і попросив "Чоу Мейн" по-китайськи, я думаю, що відповідь, швидше за все, буде "що б ти хотів на це?" Взагалі кажучи, було б трохи білка і один або кілька овочів. Це сильно залежить від того, що доступно на місцевому рівні. Це дуже різниться в Китаї. Гонконг матиме доступ до більшої кількості інгредієнтів, що вже давно є міжнародним портом західних країн. Решта Китаю більше підпорядковується місцевому господарству / рибальству. При цьому морепродукти дуже поширені в кухні Гонконгу, враховуючи, що це порт. Мій друг із півночі виріс набагато більше свинини. Але зараз моя відповідь стає менше щодо самих страв.
Mei Fun означає «Рисова локшина». Знову ж таки, немає прийнятого універсального правила щодо того, що в нього входить. Моя мама, яка родом з Гонконгу, готує локшину півдесятка різних способів залежно від її настрою.
Чоп Сью, як сказав Чінг Чонг, просто означає "різні залишки" або "різні вироби". Про походження сильно обговорюється та сповнене міфу (див. Сторінку вікі). Найчастіше це зустрічається в наші дні з мого розуміння в американських китайських ресторанах США. Я не пам’ятаю, наприклад, бачила це в Канаді. Де б це не почалося, що ускладнює відповідь, оскільки це залежить від того, що кухар хоче поставити в нього. Анекдотично, я канадський китайський і їв у китайських ресторанах по всьому світу з моменту свого народження і ніколи насправді не замовляв цю страву, тому прийміть мою відповідь на те, чого вона варта. :-)