Мені хотілося б знати, що таке англійське ім’я для італійського слова, fondo di carciofo
оскільки я не зміг його знайти в Інтернеті. В основному, carciofo
означає artichoke
і fondo
означає нижню частину (не серце, яке є італійською мовою cuore
, і не стебло, яке по-італійськи є manico
, хоча іноді стебло входить до нижньої частини і продається разом, і таке поєднання дійсно дуже смачне).
Отже, ось малюнок fondi di carciofo
з Інтернету:
Ось найближча картина, яку я міг би знайти в Інтернеті для дно артишоку зі стеблом, хоча стебло було відрізане від дна артишоку. Шкода, що я не міг знайти фотографію з обома в одному творі, оскільки в Італії їх часто можна придбати таким чином; наступного разу, коли я заходжу на ринок, сфотографую його та опублікую.
Через коментарі, які були опубліковані нижче, я включив картину того, що cuore di carciofo
є в Італії (переклад у слові: серце артишоку). В основному, це внутрішня частина артишоку з видаленими зовнішніми листками. Після варіння, на відміну від зовнішніх листків, які не можна повноцінно з'їсти, оскільки вони не були б перетравлені належним чином, внутрішню частину артишоку можна з'їсти у повному обсязі, як тільки він закипить. Ось малюнок cuori di carciofo
:
З іншого боку, ось зовнішня частина артишоку виглядає так. Італійці позначають це як carciofo
, але часто це використовується як синонім листя артишоку (більш відомий як foglie di carciofo
). Італійці купують їх в супермаркеті або на ринку і їдять нижню частину всіх зовнішніх листків артишоку, подрібнюючи їх після приготовлених нижніх зубів, часто занурюючи їх у гірчицю, щоб дати їм трохи смаку:
А ось картинка того, що таке carciofini
(дослівний переклад: маленькі артишоки). По суті, такі ж, як і cuori di carciofo
(артишокові серця), за винятком того, що ця версія продається у скляній банці з оливковою олією, яка використовується для їх збереження протягом тривалого періоду часу, і їх можна знайти в супермаркеті Італії:
Це майже резюмує всю історію про артишоки в Італії.
У будь-якому випадку поверніться до мого початкового запитання:
Який найкращий / правильний спосіб перекладати fondi di carciofi
англійською мовою?
Дякую!
artichoke heart
хоча це не та сама частина, як cuore
італійська. Дивіться відповідь Джолени та довідкову схему Макгі, яку я додав до неї.