Чи є соус піканте сальсою?


3

Мій тато попросив соус піканте в магазині. Я ніколи не чув фрази, а запитав, чи має на увазі сальсу. Він сказав мені "ні", він мав на увазі соус "Піканте". Він хотів пікантного соусу Пейса:введіть тут опис зображення

Це було проти сальси Пейса:

введіть тут опис зображення

Тепер я подумав, що перший - це сальса, просто особливий тип сальси. Однак "сальса" ніде не з’являється на банці. Крім того, на сайті www.pacefoods.com є відмінність між соусом сальса та піканте. Це змусило мене повірити, що «соус з піканте» НЕ є типом «сальси».

Якщо в перекладі буквально з іспанської мови, "соус піканте" означає просто "гострий соус", а "сальса" просто означає "соус".

Так технічно кажучи; кетчуп, соус для барбекю, А1, соус для ранчо та Тобаско - ВСІ сальси. Однак якщо ви попросите мене придбати сальсу, явно не маєте на увазі А1.

Відповідно до http://www.ehow.com/facts_5770035_difference-bet between-salsa-picante-sauce_.html :

Хоча ці два терміни вживаються в англійській мові взаємозамінно, вони не є синонімами, оскільки соус піканте - це специфічний вид сальси.

Отже, соус з піканте IS сальса за даними цього веб-сайту, однак існує суперечність, оскільки там сказано:

З іншого боку, соус Піканте має одну відмітну характеристику, яка виділяє його - його сильне нагрівання.

Пейс (який, очевидно, був винахідником соусу з піканте) продає м'які, середні та гострі соуси з піканте разом із сольсами.

Я знаю, що всередині баночки, на якому написано "соус з піканте", є інша текстура та смак, що відрізняється від речовини всередині баночки, де написано "сальса", тому я насправді не запитую, які насправді кулінарні відмінності. Я це знаю. Я запитую про визначення.

Чи є "соуси з піканте" підмножиною "сальса"? Чи повинен соус на томатній основі бути гострим, щоб бути "піканте"?


1
Сальса перекладається на тертку, соус або занур англійською. Піканте перекладається на гостре, гаряче, пікантне, гостре, пікантне або вибагливе, що стосується їжі.
curt

Я думаю, що посилання eHow говорить про соуси з гострого перцю, такі як Тапатіо та Валентина. Обидва мають етикетку "Сальса Піканте". Однак вони більше схожі на Табаско або Франків RedHot, ніж на соус Pice Picante або стереотипну сальсу в американських продуктових магазинах. tapatiohotsauce.com salsavalentina.com/products
Shannon Severance

Відповіді:


7

Насправді визначення не таке точне, як ви шукаєте. Соус Піканте стосується або Пейса, або чогось подібного, залежно від людини. Так, так, соус з піканте - дещо погано визначений вид сальси - ніщо, що люди називають піканте, не є сальсою. Як ви зазначаєте, це насправді не означає сильну спеку; регулярний / середній не особливо гарячий, і навіть "гаряче" не все так жарко, і люди будуть називати будь-який різновид Pace Picante (або подібний) як picante.

Відмінність Пейса між цими двома є скоріше проблемою брендингу / маркетингу, ніж будь-що інше. Вони повинні продовжувати робити піканте, не змінюючи занадто сильно рецепт і, звичайно, не змінюючи назви. Вони також хочуть заробляти інші речі, а сальса - це досить природна назва. Це не означає, що їхній Picante не є сальсою, а вони вирішили не продавати його як єдину сальсу. Але поки ви вважаєте, що базовий серійний сальса масового виробництва все ще є сальсою, Pace Picante, безумовно, є прикладом цього.

Причина відсутності задовольняючої відповіді або точного визначення полягає в тому, що все використання такого терміна походить від соусу Pace Picante. Це лише назва, яку хтось обрав для свого соусу в 1947 році, і оскільки цей соус зрештою набув широкого поширення в магазинах по всьому США - магазини, які, ймовірно, не мали багато інших сальси - люди в кінцевому підсумку використовували цей термін у більш випадковій, загальній шлях.


2

Сальса - більш широкий загальний термін. Пейс назвав свою першу сальсу "соусом Піканте". Врешті-решт це стало досить популярним для наслідування для інших. Отже, це просто означає сальсу, яка за фактурою та смаком схожа на оригінальний соус Пейс.


+1, тому що ваша відповідь фіксує те, що знайдено про марку Pace Picante Sauce. Люди повинні розуміти, що маркетингові терміни, особливо в США, не завжди добре перекладаються.
Сінді

-1

Я боровся з цим у свої роки вчителем іспанської мови. "Сальса" іспанською мовою є іменником, що означає "соус". "Піканте" - прикметник, що означає "гострий". "Соус Піканте" по суті "сальса піканте". Якщо ви не зайшли на веб-сайт Пейса і прочитали їх визначення, в словах немає нічого, що б це пояснило. І якщо ви розмовляєте по-іспанськи з носієм мови і очікуєте, що вони знають різницю, тим більше, що "пез", вимовлений "темп" означає "риба" по-іспанськи - ви опинитеся в абсолютно заплутаній ситуації.

Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.