Використання сучасної стандартної арабської мови в арабськомовних країнах


18

Є багато арабськомовних країн, кожна з яких має різноманітний арабський діалект з сучасним стандартним арабською мовою (MSA або "Fusha"), що є мовою засобів масової інформації та офіційної мови, а класична арабська мова - мовою Корану.

Чи мене зрозуміють і чи нормально розмовляти сучасним стандартним арабською мовою в арабськомовних країнах чи мені потрібно вивчати діалект країни, куди я їду? Чи відрізняється ситуація для країн Північної Африки проти країн Перської затоки?


Чи змогли б ви їх зрозуміти, коли вони відповідуть вам у місцевій версії мови? Якщо ви не гнучкі в розумінні, вам може знадобитися вчитися набагато більше, ніж коли ви є.
Віллеке

3
AFAIK, освоєні арабами, знають фушу - дивно говорити так, але вони можуть зрозуміти і відповісти у фуші. Це те, що говорить один з моїх арабських друзів; Я не розмовляю арабською.
xuq01

Відповіді:


19

Перше, про що слід пам’ятати, це, хоча ви можете використовувати сучасний стандарт арабської мови (MSA) / фуша (вимова «foos-ha»), щоб зрозуміти, якщо ви також не вивчаєте місцевий амія (розмовний діалект) вокаб та вимова, ви зазвичай не розуміють, що хтось каже у відповідь :

  • Як каже MastaBaba , MSA широко відомий в арабському світі, оскільки його викладають у школах, використовують у новинах, книгах тощо . Таким чином, ви можете говорити в MSA в арабському світі, і більшість освічених чи космополітичних людей зрозуміють це. (Звичайно, це теж ті самі люди, які, швидше за все, знають трохи англійської мови, особливо молодші)
  • Однак ніхто не говорить з MSA , тому людина, з якою ви спілкуєтесь, ймовірно , не відповість в MSA. Уявіть, що ви тексасець, а японський турист задає вам питання щодо того, якою англійською мовою користується читач новин BBC або науковий документ 1950-х років. Ви, напевно, їх зрозуміли, але вам буде дуже важко і неприродно викладати свою відповідь так само.
  • Тим більше, що це стосується MSA, оскільки це інша (хоч і однакова) мова, яку багато людей мало використовували ще зі школи. Наприклад, багато арабських студентів беруть приватні уроки у фуші перед початком університету.
  • Отже, існує спільна проблема багатьох студентів MSA :
    • Ви запитуєте, в ідеальній MSA, еквівалент "Вибачте, добрий пане, може, хтось такий добрий, щоб зорієнтувати своє добре на омнібус, який наблизиться до приходського аеродрому?" .
    • Вони знаходять хвилину, щоб зрозуміти, що ви шукаєте автобус до аеропорту.
    • Вони відповідають на місцевому діалекті, саме так вони нормально розмовляють. Для вас це звучить як "Gang richt bygae th 'muckle howf,' n 'tak' th 'yin seven Five fur Milgavnie" (спасибі, англійська шотландський перекладач !).
    • У вас немає поняття, що це означає, але вони очікують, що ви зрозумієте. Зрештою, ви просто говорили на стильній, освіченій та офіційній арабській мові!

Цитувати статтю Чому не слід вивчати сучасну стандартну арабську мову перед діалектом на talkinarabic.com, яку варто прочитати повністю:

Вивчіть сучасну стандартну арабську мову, щоб її широко розуміли, але не сподівайтеся, що хтось її зрозуміє, або щоб ваші розмови не були зовсім незручними.

... тут, в Єгипті, я часто зустрічаю сирійців, єменців та іракців, які дещо "єгиптянизують" свою промову, поки вони живуть тут, щоб проїхати. Те, що ви не бачите, - це люди, які розмовляють між собою, розмовляючи сучасним стандартним арабською мовою, як мостовою мовою.

Можливо, що автор трохи упереджений, оскільки деякі знання єгипетської арабської мови широко поширені через популярність єгипетських фільмів та телебачення. Єгипетська арабська мова, безумовно, ближче до мови мов, ніж MSA або будь-яка інша галузь - як, наприклад, як більшість англійських мовців можуть американізувати свою розмовну мову набагато легше, ніж вони могли б Шекспіріанізувати її.

Я не повністю згоден з їх висновком, що ви абсолютно не повинні вивчати MSA спочатку, тому що вивчення MSA - це сильний початок до вивчення будь-якого арабського діалекту. Ви отримуєте у своєму поясі складні речі, такі як алфавіт, слово побудова з коренів та багато основних словника, які будуть широко зрозумілі.

Я гадаю, що це порівнянно з японською людиною, яка ніколи не вивчала європейської мови і не вирішила, яку європейську країну відвідати, вирішивши спочатку вивчити латинську мову (якщо латинську мову все ще широко викладали в школах і використовували в академіях тощо). Не рекомендується, якщо у них не буде багато часу та насолоджуватися вивченням мов, але якщо у них є ці речі, вони матимуть початок, коли вони вирішать, і що б там не вивчала європейська мова, яку вони вивчають, бути легше.

Однак MSA / Fusha навчитися важче, ніж розмовні / Amiyah . Граматика є більш складною і менш прощаючою ( як латинська ... ) - невеликі граматичні помилки повністю змінюють значення речень, тоді як у більшості форм Амії граматика вільніша, гнучкіша та толерантніша до помилок.

Не думайте, що будь-яка форма Амії проста , проте: будь-яку гілку Амії (єгипетська, затока, левантійська, тунізька, марокканська) все ще набагато складніше вивчити англійську мову, ніж іншу європейську мову, особливо вимову та розуміння (наприклад, ламання вниз компоненти слів дуже різні). Також у вас виникне проблема, що якісні навчальні ресурси дуже важко знайти (за винятком єгипетської арабської мови).

Але якщо ви навчитесь одному або MSA, у вас буде сильний старт на всіх інших.


2
Нічого собі, це шедевр і відповідає на багато запитань, які я залишив. Shukran lak jazilan!
alecxe

10

Через відсутність прав на коментування, але призначений лише як коментар до найвидатнішої відповіді користувача568458:

Те, що він описує (спочатку ви щось говорите в MSA, потім отримуєте відповідь на місцевому діалекті), може впевнено трапитися багато. Зі мною траплялося набагато частіше, що спершу я байдуже дивився, потім гучний сміх, потім наступне, що я знаю, людина, з якою я намагався поговорити, дзвонив своїм друзям, поки мені все ще цікаво, чи мене сміяли у . Тоді наступна думка ви знаєте, що вас парадують навколо, як хлопець з Німеччини (Футбол! Мерседес! BMW!), Який говорить "краще арабською, ніж ви, хлопці".

Якби мені дозволено одне бажання, було б подорожувати назад у часі до першого дня мого бакалавра з арабської студії та мати сили, щоб скинути всі поради професора і почати з діалекту (бажано, щоб це було сирійською арабською мовою і точніше один, про який говорили в Дамаску та навколо нього). Сирійська арабська саме тому, що всі носії мови, які зараз є в Європі, а також тому, що зараз є чудовий підручник для цього (принаймні німецькою мовою, будь ласка, скажіть, якщо ви знаєте хорошого англійського).

Навчання арабською мовою будь-яких найбільш кваліфікованих, найталановитіших та загартованих студентів може слугувати лише для того, щоб гальмувати їхній прогрес постійно і глибоко. Особисто я з тих пір став кращим на деяких діалектах, але як тільки ситуація стане складною в соціальному чи емоційному плані, я назавжди потрапляю до схем MSA - часто заважаючи комунікації як такому досягти успіху. Або тому, що люди починають відходити поза темою, а замість того, щоб мова знову стала новою темою (що вимагає багато енергії, щоб перетворити та зберегти її), або, що ще гірше, тому що люди починають відчувати розмову.

Крім того, якщо ви не навчитеся розуміти хоча б частину граматики, лексики, мелодії та синтаксису діалекту вашого партнера, ви змушені будете здогадуватися про те, що вони намагаються скажу вам на основі слів, які ви розумієте. Цей ефект може бути більш-менш вираженим.

Наприклад:

  • В університеті (чи де завгодно) ви навчилися питати або запитувати "أَيْنَ أَنْتَِ تَذْهَبِْ \ ينَ؟" ("Куди ти прямуєш ", айна-анта / анти тадхаб / ена , фраза, яка колись була мені ціллю , щоб цілими днями висміюватись генералом однієї з вітчизняних розвідувальних служб країн Перської затоки, але це історія на інший день та місце).
  • Тепер спікер сирійської арабської мови сказав би "وين تروح \ ي؟" ( weyn troo7 / i ) Залежно від вашої здатності переносити наявні знання до нових зразків , через знання вашої лексики رَاحَ \ يَرُوحُ та أَيْنَ, а також можливу фонетичну поведінку слабких радикалів, навіть не запитуючи нікого, ви можете зрозуміти це швидше, ніж пізніше.
  • Потім ви їдете до Марокко, і працівник міліції на прикордонному контрольному пункті хоче знати "فين غادي؟" ( feen ghadi ), і ви можете раптом відчувати себе досить панічно.

(В цей момент, однак, також зауваження до відповіді Мастабаби: "позашляхові" села в, зокрема, Омані (але не південь, про який він згадує, скоріше, північ), мають для багатьох Причини, мені завжди були місця, де я мав найменших труднощів у використанні цієї шикарної MSA, коли люди не тільки розуміли без сильних почуттів, викликаних самою мовою, але і вміли відповідати доброзичливо і не вдаючись до такий високий словниковий запас, що ви, в свою чергу, відчуваєте, що зараз ви поза глибиною.)

Звичайно, всі різні, а також наскільки емоційно люди впливають на ситуацію спілкування, в якій вони опиняються, сильно відрізняються. Як показує досвід мене та деяких колег з вивчення, арабська мова має тенденцію бути важчою (ніж інші неіндоєвропейські мови) для [споконвічно індоєвропейського] учня з точки зору формування нової мови (і таким чином , мислення) зразки і, отже, з точки зору емоційного навантаження при придбанні мови. У цій мірі я також не погоджуюся з user568458 в тому, що вивчивши "один" (тобто MSA) - це сильний головний початок у вивченні "інших" (тобто одного з діалектів).

Коротше кажучи: Так! За винятком голих основ, йдіть, вивчайте діалект (перший)!


1
Дякуємо за детальну відповідь. Ви не повинні відчувати необхідність маркувати правки, тим більше що ви додали їх відразу після публікації відповіді. Не соромтеся інтегрувати його в основний текст відповіді, якщо він читає краще.
MJeffryes

Дякую, перемістив його всередину!
Шістдесят п'ять

1
Ну, це була ідеальна історія для моєї перерви qah.wa ! Дійсно насолоджувався широтою висвітлення теми. Дякую тобі друже. Це, безперечно, заслуговує на додаткову винагороду.
alecxe

Щасливий, він все ще мав значення, незважаючи на те, що запізнився на півроку на вечірку :-D
Sixtyfive

Крім того, тепер, коли ви згадали про цього генерала, моя фантазія розгубилася: D Сподіваюся, що колись почую цю історію.
alecxe

6

Ваше запитання досить широке, тому на практиці YMMV.

Взагалі кажучи, чим більше космополітичне місце розташування, тим ширше розуміється MSA. Якщо ви відвідуєте невелике сільське містечко в горах Атласу, скажімо, або поза дорогою село на півдні Оману, вам може бути важче зрозуміти і зрозуміти.

Отже, залежно від вашої причини вивчення арабської мови, вивчення MSA може бути найбільш практичним, оскільки воно буде корисним у широкому діапазоні ситуацій. Якщо ви плануєте витратити особливо велику кількість часу в одному конкретному (маленькому?) Регіоні арабськомовного світу, можливо, варто витратити час на знайомство з місцевим смаком арабської мови.


1
Ви абсолютно праві, не були впевнені, чи варто було б я запитати про конкретну країну, але вирішили дозволити це питання загальним. Гарна відповідь, дякую!
alecxe
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.