Це майже те саме, що вже написав Марк Майо, але я чув деякі аргументи на користь дублювання відповідей (в основному, одна відповідь може підкріпити іншу).
Я думаю, що нездатність розмовляти місцевою мовою - це нічого не бентежить. Існує понад 100 «основних», і ніхто про них не говорить. Перебування вдома, поки ви не вивчите мову країни, яку пропонуєте відвідати, нікому не сприяє. Якщо ви розмовляєте англійською, майте на увазі, що, будучи «лінгва франкою», вам дуже пощастило, є хороший шанс, що той, з ким ви намагаєтесь поговорити, вітатиме можливість практикувати свою англійську мову. Однак цього не слід припускати (особливо у Франції!), А лише люб'язно докладати певних зусиль, щоб розмовляти місцевою мовою.
Тому я б рекомендував розпочати бесіду місцевою мовою, де це взагалі можливо. Це виявляє повагу, але також, з акценту та швидкості, може допомогти тому, хто очікує, що ти будеш вільно володіти своєю мовою, рано зрозуміти, що ти не є. Менше шокує людина, з якою ви розмовляєте, яка може навіть добровільно перейти на англійську мову без подальшого підказування, оскільки вони цінують, що ви доклали зусиль, і тому більше схильні допомогти вам. В той час, як кілька людей, які вільно володіють англійською мовою, як другою мовою, можуть припустити глухоту, якщо зіткнутися з недостатньою увагою.
Я не хотів би починати з "чіткої відповіді англійською мовою" Доброго ранку "". Якщо ви довгий час довкола, місцева мова, з якою ви починаєте, поступово може поширюватися від скажіть (по-корейськи чи що завгодно) «Доброго ранку» до «Доброго ранку, добре ви спали» або «Доброго ранку, це прекрасний день "Або що завгодно. Це повинно поступово розширювати розуміння місцевої мови та формувати довіру до неї ефективніше, ніж ніколи не практикувати, навіть якщо ви навчаєтесь із книги / аудіо чи на уроках. Мене змусили подібний підхід, і лише через пару місяців я був дуже здивований, коли мене закликали надавати послуги перекладу (такого роду). Вбивання граматики та жорстокого акценту - це не приємно, але для більшості значно швидший шлях до прохідної вільності, ніж прискіплива увага до деталей обох. У музичному плані дисципліна шкал може призвести до піаністських концертних стандартів з часом, але викрадання на клавіатурі може досягти чогось приємного для швидшого прослуховування. Однак продавати фортепіано може означати, що зовсім не буде прогресу.
Я повторюю, що відсутність вільного володіння за межами рідної країни не є ганебною, тому що якщо ти збентежишся цим, велика ймовірність, що ти зробиш, хто з ким намагатимешся спілкуватися, також почуваєш себе ніяково, тоді як, мабуть, вони повинні пишатися своєю мовною майстерністю.