Який найкращий спосіб повідомити, що я вважаю за краще, щоб мене подавали англійською мовою?


43

Я подорожую в районі, де двомовність - зокрема, англійська - надзвичайно поширена. Як і в, я ще повинен зустріти когось, хто не говорить досить гарною англійською за два місяці, які я провів тут (через багато поїздок). Це рятівник, бо я не розмовляю місцевою мовою. У мене словниковий запас приблизно 50-100 слів, і не можу скласти речення з жодного з них, хоча я знаю достатньо інших, схожих мов та володію смартфоном, щоб обробляти більшість письмових матеріалів.

Те, що я не зрозумів за його життя, - це те, як ввічливо і недоброзичливо сказати: «Ей, я б воліла вести цю розмову англійською мовою». Це досить просто, коли я ініціюю розмову, але часто в ресторані чи магазині я збентежуюсь і дивлюся на людину хвилину, перш ніж відчайдушно вибачаюся за те, що попросив їх розмовляти моєю мовою.

Мій інстинкт був відповідати на те, що я вітаю місцевою мовою чіткою англійською відповіддю "Доброго ранку" чи подібного, але чомусь мені здається грубим не відповідати відповідним привітанням в натурі.

Мені просто потрібно пережити себе і просто відповісти на (наприклад) "Anyoung Haseo" за допомогою "Hello"?


14
Так, це. Якщо хочете поговорити англійською мовою ... поговоріть англійською. Ви не повинні бути стерео типово американськими з цього приводу, просто розмовляйте англійською мовою, а якщо вони говорять на місцевому патуа, скажіть їм, добре, що ви насправді не розумієте. Я б навіть пішов так далеко, щоб вивчити і запам'ятати "Пробачте, але я не розмовляю достатньо XXXX для замовлення; чи можете ви говорити англійською?"
CGCampbell

31
або просто робити те, що говорять англійські століттями, коли люди їх не розуміють, а це говорити все голосніше і голосніше, поки вони не зникнуть :)
jwenting

6
Мені цікаво звідки ви, що більшість людей є двомовними на корейській та англійській мовах!
Макс

3
Деякі люди носять шпильку від прапора округу.
Гайот Фоу

6
@LessPop_MoreFizz Ну, незважаючи на відповіді, які ви вже отримали, я думаю, що насправді важливо вказати місце, а не робити питання загальним, оскільки це має значення. Наприклад, у Монреалі цілком прийнятно відповідати "привіт", коли вас вітають "бонджур", а насправді на вулиці вам краще просто відкрити рот і розмовляти англійською мовою, а не питати "Ви говорите англійською?" тому що останні не доходять до суті (жебраки запитують "Ви говорите англійською?", щоб завести вас у розмову, перш ніж зрозуміти, що вони насправді шукають). Інші місця, інші звичаї
Celada

Відповіді:


67

Зазвичай більшість людей добре реагують, коли ви докладаєте зусиль, навіть якщо ви не можете повною мірою розмовляти їхньою мовою. Відповідаючи на "Hola" (іспанська привіт) на "Hola", кажучи "dankie" (африкаанс за подяку), або що завгодно - маленькі слова. Вони швидко зрозуміють, що ти не вмієш розмовляти повною мірою, але оцінять зусилля. Зазвичай.

Однак саме ті туристи, які просто заходять і очікують, що їх зрозуміють англійською мовою, і повторять фразу англійською мовою голосніше - змушує одного здригнутися, просто написавши її, - це нахабний інший край, якого ви хочете уникнути.

Отже, я зазвичай намагаюся розпочати розмову їхньою мовою - "Konnichiwa" (привіт японською) або будь-якою місцевою мовою, а потім запитати "англійською?" або "hablas ingles?" (Іспанською мовою, чи ти розмовляєш англійською?) (Тобто якщо ти знаєш, як запитати, чи говорять вони англійською мовою, перейдіть до цього).

Це запобігає непорозумінню, запобігає тій незручній хвилині збентеження. Ви згадуєте, що важче, коли вони ініціюють це, - але, наприклад, у Росії, де я розмовляю, можливо, 10 слів, я отримав би потік слів і відповів би ламаною російською, що я не можу реально це говорити. Я навчився говорити, що я з Нової Зеландії та розмовляю англійською мовою, і це зазвичай передавав це чітко і без особливого збентеження.

Я б радив не відповідати "Привіт" - можливо, інші не погоджуватимуться, але мені здається, що ви перекручуєте їхню мову вибору. "Ви говорите англійською?" запитаний негайно пояснює ситуацію, чи то англійською, чи власною мовою.


17
Це. Мені здається трохи більш неприємним, ніж хтось підходить до мене в країні X із "привіт", коли "привіт" не має нічого спільного з місцевою мовою.
Гонки легкості з Монікою

@LightnessRacesinOrbit Погодився 200%. Якщо, звичайно, ініціатор розмовляє англійською, а не місцевою мовою, але, на жаль, це трапляється рідко.
лк.

1
@lc .: "На жаль"? Я не бачу, чому це "на жаль". Не прикро, що місцеві жителі не розмовляють англійською мовою: прикро, що туристи не намагаються дізнатися місцеві вітання.
Гонки легкості з Монікою

@LightnessRacesinOrbit Вибачте, я думаю, що я спочатку неправильно зрозумів. Я взяв ваш коментар в іншому напрямку - що місцеві випадково підійдуть до імовірно, не локальних, тому що їх виглядає - і - так - нема - як - вони - могли - можливо - могли б говорити - місцевомовна людина і починається з "привіт". Але я бачу, що ви зараз говорите, і, безумовно, згоден і з цим. Я не чекаю, що туристи будуть вільно, але принаймні привітання чи два, і подяка / вибачення проходить довгий шлях.
лк.


23

Це майже те саме, що вже написав Марк Майо, але я чув деякі аргументи на користь дублювання відповідей (в основному, одна відповідь може підкріпити іншу).

Я думаю, що нездатність розмовляти місцевою мовою - це нічого не бентежить. Існує понад 100 «основних», і ніхто про них не говорить. Перебування вдома, поки ви не вивчите мову країни, яку пропонуєте відвідати, нікому не сприяє. Якщо ви розмовляєте англійською, майте на увазі, що, будучи «лінгва франкою», вам дуже пощастило, є хороший шанс, що той, з ким ви намагаєтесь поговорити, вітатиме можливість практикувати свою англійську мову. Однак цього не слід припускати (особливо у Франції!), А лише люб'язно докладати певних зусиль, щоб розмовляти місцевою мовою.

Тому я б рекомендував розпочати бесіду місцевою мовою, де це взагалі можливо. Це виявляє повагу, але також, з акценту та швидкості, може допомогти тому, хто очікує, що ти будеш вільно володіти своєю мовою, рано зрозуміти, що ти не є. Менше шокує людина, з якою ви розмовляєте, яка може навіть добровільно перейти на англійську мову без подальшого підказування, оскільки вони цінують, що ви доклали зусиль, і тому більше схильні допомогти вам. В той час, як кілька людей, які вільно володіють англійською мовою, як другою мовою, можуть припустити глухоту, якщо зіткнутися з недостатньою увагою.

Я не хотів би починати з "чіткої відповіді англійською мовою" Доброго ранку "". Якщо ви довгий час довкола, місцева мова, з якою ви починаєте, поступово може поширюватися від скажіть (по-корейськи чи що завгодно) «Доброго ранку» до «Доброго ранку, добре ви спали» або «Доброго ранку, це прекрасний день "Або що завгодно. Це повинно поступово розширювати розуміння місцевої мови та формувати довіру до неї ефективніше, ніж ніколи не практикувати, навіть якщо ви навчаєтесь із книги / аудіо чи на уроках. Мене змусили подібний підхід, і лише через пару місяців я був дуже здивований, коли мене закликали надавати послуги перекладу (такого роду). Вбивання граматики та жорстокого акценту - це не приємно, але для більшості значно швидший шлях до прохідної вільності, ніж прискіплива увага до деталей обох. У музичному плані дисципліна шкал може призвести до піаністських концертних стандартів з часом, але викрадання на клавіатурі може досягти чогось приємного для швидшого прослуховування. Однак продавати фортепіано може означати, що зовсім не буде прогресу.

Я повторюю, що відсутність вільного володіння за межами рідної країни не є ганебною, тому що якщо ти збентежишся цим, велика ймовірність, що ти зробиш, хто з ким намагатимешся спілкуватися, також почуваєш себе ніяково, тоді як, мабуть, вони повинні пишатися своєю мовною майстерністю.


1
Мені подобається аналогія!
Гонки легкості з Монікою

1
Я не розумію, чому ви конкретно розділяєте OutFrance. Якщо ви скажете їм, що ви розумієте лише англійську, вони будуть добрими і повторять те, що вони сказали повільніше (все-таки французькою мовою);)
Хаген фон Ейтцен

3
+1 за вказівку, що англійською мовою є Франка Лінгва. Завжди змушує мене посміхнутися,
Jon Story

2
@HagenvonEitzen я деякий час працював на французько-швейцарському кордоні. Мене прислали з відносно невеликим спостереженням і обрали німецьку в школі, тому починали абсолютно з нуля. Я доклав реальних зусиль - подумки мучив себе, купуючи молоко. До мене ставилися з абсолютною презирством. Я здався. Я думаю, що я насправді отримав трохи менше брудних поглядів на те, щоб сказати "Bonjour", то продовжуючи англійською мовою, ніж я намагався заблукати через розбиту французьку мову. Інакше милі люди.
DeveloperInDevelopment

Я неодноразово бував у Франції. Я трохи французькою мовою, і часто почав розмову французькою мовою, тільки щоб інша людина негайно перейшла на англійську. Я пам’ятаю загалом два випадки, коли хтось брутально реагував, почувши мене, як я розмовляю англійською (не спрямований на них).
Teemu Leisti

10

Традиційно можна було б просто вказати і прокричати свої прохання англійською мовою ... Як нація, вона нам добре служить принаймні 600 років.

Більш просунутий, можливо, захоче перенести кілька слів на місцеву мову, числа, "будь ласка" і "дякую", які є найпоширенішими

Наприклад французькою мовою:

ВИМОГИ ЦІХ СІХ ГРУЙТЕ ГО


PLAY французькою чи англійською мовами?
ADTC

1
Гра в воооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооочерешние: S'il vous plait;)
Історія Джона

1
ЛОЛ. Любіть транскрипцію s'il vous plaît.
Річард Ґадсден

9

Я думаю, що насправді важливо вказати місце, а не робити питання загальним, адже це має значення. Наприклад:

  • Монреаль - це місце, де більшість людей двомовні з французькою та англійською мовами. Цілком прийнятно відповідати "привіт", коли вас вітають "бонджур", а насправді на вулиці вам краще просто відкрити рот і розмовляти англійською мовою, а не питати "Ви говорите англійською?" тому що останні не доходять до справи (жебраки запитують "Чи ти говориш англійською?", щоб завести вас у розмову, перш ніж зрозуміти, що вони насправді шукають).

  • У Японії слід дотримуватися порад, які вам дали інші, і докладіть зусиль, щоб принаймні використовувати невеликі слова для розмов японською мовою. Це показує ваші зусилля і на те, що ви не є негнучкими. З іншого боку, якщо ти схожий на іноземця, багато і багато людей припускають, що ти все одно не розмовляєш по-японськи, тому для початку вони можуть вітати тебе англійською. Швидше за все, вони уникнуть вас, оскільки не хочуть відповідати за розмову, яку вони не можуть вести. Корея може бути схожа, я не знаю.

  • Якщо ви турист у Непалі, я не думаю, що вам не потрібно надто турбуватися про те, щоб не розмовляти з непальською: так мало іноземців. Просто скажіть "namaste", і ви будете добре.

  • У Європі (як, наприклад, у Франції, Німеччині) ви можете роздратувати людей, якщо ви очікуєте служби англійською мовою, як говорили інші. У мене там немає великого досвіду, але я гадаю, що вам слід піти зі свого шляху, щоб продемонструвати зусилля, якщо це можливо.

  • Інші місця, інші звичаї.


1
Кожне місце, де я був у Європі, багато людей (але не всі) розмовляли зі мною англійською навіть, якщо я вже говорив з ними дуже хорошою іспанською чи прохідною італійською мовами.
WGroleau

@WGroleau Це був мій досвід роботи в більшості країн Європи за останні 10 років. На противагу цьому, коли ми з братом відвідували Іспанію в 1978 році, ніхто не розмовляв англійською. Навіть не турагент. (Наша іспанська мова була хороша тоді, тому немає проблем.)
Андрій Лазар,

5

Здається, ваша ситуація дещо характерна для столичного району Південної Кореї. Ця країна може бути складною в деяких випадках, особливо якщо ваша зовнішність є азіатською, але явно не корейською.

Як хтось, кого колись змушували вивчати кілька мов, а потім втрачав вільне володіння багатьма, але якось зберігав грамотність (тому мене часто відправляють до X, Y і Z), я можу відчути твій біль. Моя порада - вивчити кілька фраз, які пояснюють вашу ситуацію на найбільш ввічливому діалекті.

Зокрема:

  • "Вибачте, я не розмовляю ____. Ви говорите англійською?"
  • "Ти розмовляєш англійською?"
  • "Вибачте, я не розмовляю ____ добре. Більш повільно?"

і все, що ще може прийти в голову і здається розумним. Більшість випадків, якщо вони ініціюють розмову, вона завершується так:

Їх: [Батьки-снуди ...]

Ви: [Вибачте, я не розмовляю ____. Ви розмовляєте англійською?]

Їх: "Ах, ти не звідси! Так чи інакше, хочеш сиру чи цибулі на цьому?"

і життя продовжується. Якщо ви ініціюєте, спробуйте піти якомога далі на місцевій мові, і ви випадково щодня станете набагато краще.

У будь-якому випадку в житті є гірші речі, ніж те, що ти збентежишся або травмуєш почуття.


2

Я думаю, що "я не добре розмовляю цією мовою" - це фраза, яку варто вивчити. Таким чином ви принаймні залучаєте людину до рідної мови, але заявляєте про свої уподобання.

Для вашого корейського прикладу це було б: "Хань-гу-гео-руль хаель мо-те-йо"


1
І не хвилюйтеся про вимову. Поки вони можуть зрозуміти, що ви намагалися сказати, чим гірше це звучить, тим ефективніше це зробити їх перемиканням мов.
WGroleau
Використовуючи наш веб-сайт, ви визнаєте, що прочитали та зрозуміли наші Політику щодо файлів cookie та Політику конфіденційності.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.